Oct 19, 2009 15:54
14 yrs ago
20 viewers *
English term

make absolute

English to Polish Law/Patents Law (general)
..... it was decreed that the marriage be dissolved unless sufficient cause be shown to the Court within six weeks from the making thereof why the said decree should not be made absolute, and no such cause having been shown, it is hereby certified that the said decree was on 4th Septemebr 2008 made final and absolute and that the said marriage was therby dissolved.

Discussion

skisteeps Oct 19, 2009:
Chodzi o ten sam sąd, i potencjalne przedstawienie dodatkowych dowodów. Odwołanie do wyższej instancji pozostaje wciąż jedną z opcji (IMHO).
MagDol (asker) Oct 19, 2009:
A nie chodzi tu o "uprawomocnienie"? W dalszej części jest też final czyli "końcowy".

Proposed translations

+2
52 mins
Selected

pełnomocne (orzeczenie sądu)

słownik terminologii prawniczej, ewentualnie wyrok końcowy
Peer comment(s):

agree aga_su
1 hr
agree skisteeps : Chyba tak. Ostateczne i prawomocne [orzeczenie]
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. :)"
4 mins

ostateczne [orzeczenie]

w sprzwie rozwodowej w tym przypadku http://www.google.ca/search?hl=en&q=ostateczne orzeczenie&bt...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-10-19 16:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

wydać ostateczne [orzeczenie] gwoli dokładności.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search