Nov 18, 2009 17:39
14 yrs ago
English term

true 16:9 aspect ratio

English to Japanese Other Computers (general)
How do you translate this "true"? This appears in the product details of a display. Thank you!

Proposed translations

21 mins

真の16:9アスペクト比

月並みですが、「真の」で問題ないと思います。
Something went wrong...
7 hrs

ピクセルアスペクト比16:9

My guess is that this "true" refers to "pixel aspect ratio", as opposed to aspect ratios in conformity with other motion picture standards, where the pixel hight is slightly different from its width.

Another suggested term would be "実アスペクト比16:9" - although google results do not show this term (実アスペクト比) to be commonly used, I believe that this would convey the sense of "true".

Just my thoughts though, FYI.
Something went wrong...
7 hrs

正しい16:9アスペクト比

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search