Nov 18, 2009 19:11
14 yrs ago
27 viewers *
English term

the elements

English to Spanish Law/Patents Law (general) contrato: fuerza mayor
13.1 If any loss or damage of any kind occurs by reason of any act or omission of either party due to, or if either party is substantially delayed in, or prevented from the performance of any of the covenants (other than the payment of money) on its part to be performed pursuant to this Agreement on account of, any cause beyond its control, including but not limited to acts of God, the elements, the public enemy, strikes, walk-outs, fire, failure of transportation agencies, inability to obtain, or the failure of others to deliver, or the delay of others in delivering....

which elements??? thanks a lot!

Discussion

jacana54 (X) Nov 20, 2009:
Sí, yo también... En este momento estoy a mil, pero me acuerdo que en las Recomendaciones de la Fundéu hay algo sobre meteorología vs. climatología que tal vez valga la pena buscar.
eski Nov 20, 2009:
The Elements I totally and wholeheartedly agree with Sandra's comment.
Saludos
eski
Sandra Cifuentes Dowling Nov 20, 2009:
Rosa: Te escribo aquí porque el otro casillero es muy pequeño. Respondes que "the elements" puede traducirse como desastres naturales o fuerza mayor, como si fueran sinónimos. En primer lugar, "acts of God" (presente en el texto justo antes del término que se consulta) es el equivalente a caso fortuito o fuerza mayor, no "the elements". En segundo lugar, "the elements" hace referencia, exclusivamente, a condiciones climáticas, no a desastres naturales en general. Un desastre natural también puede ser un terremoto, que no tiene nada que ver con el clima. Saludos.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Inclemencias meteorológicas

www

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-11-18 20:46:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.foreignword.com/es/Tools/dictsrch_hp.asp?query=el...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-11-18 20:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

La traducción de " elements" es " condiciones meteorológicas" pero he usado "inclemencias" porque sólo si las condiciones son adversas se convierten en un impedimento para el cumplimiento del contrato
Peer comment(s):

agree Sandra Cifuentes Dowling : Exactamente. "The elements: the weather, especially bad weather". Oxford Advanced Dictionary. :))
17 mins
Muchas gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

las fuerzas de la naturaleza

# [PDF]
Hoja de Seguro ______, ____ de ______ de 20____ SEÑOR USUARIO ...
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
seguros de daños y otra de deuda. Estas poseen las siguientes ventajas y ... contra daños causados por fuerzas de la naturaleza o por daños debido a sucesos ...
www.fsv.gob.sv/Formularios/F_100_086_V1_Hoja_de_seguro.pdf - Similares
#
Asesores Asociados - Seguros de Daños - Seguro de Vida,Autos,Daños ...
AXA México ofrece una gama de Seguros de Daños que tienen por objeto la cobertura de ... o indirectamente por el Hombre o por las fuerzas de la Naturaleza. ...
www.asesoresasociados.com.mx/article/4029.html
#
Seguros Servicio deCotizaciòn con diferentes Aseguradoras de ...
Seguros de Daños que tienen por objeto la cobertura de riesgos ligados a ... directa o indirectamente por el Hombre o por las fuerzas de la Naturaleza. ...
mexico.acambiode.com/producto_75548455251515669686808005004572.html - En caché - Similares
#
Ley sobre seguros y fianzas de la República Dominicana ...
1) Para los Ramos de Seguros de Daños, Salud, Accidentes y Colectivo de Vida. ... ocasionados por fuerzas de la naturaleza de carácter catastrófico. ...
www.monografias.com/.../ley-seguro-fianzas-dominicana3.shtm... - En caché
#
Conozca la Guía - Ciudad Juarez, Mexico
... para identificar a clientes cancelados de sus seguros de daños a patrimonio ... Nadie reza para que las fuerzas de la naturaleza azoten a alguien para ...
Something went wrong...
+1
16 mins

desastres naturales o fuerza mayor

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 45 del Código Civil, se llama fuerza mayor o caso fortuito el imprevisto a que no es posible resistir como un ...
www.dt.gob.cl/consultas/1613/article-60490.html -
Peer comment(s):

neutral M. Ángeles López Rodríguez : He visto la referencia, es una definición de fuerza mayor, pero ésta abarca muchas más cosas que los desastres naturales, por ej. los actos de autoridad ejercidos por funcionarios públicos. Es mi opinión, por eso he puesto neutral. Saludos
8 mins
See freference, please
agree Diego Carpio (X) : Bien dicho.
10 mins
Gracias.
neutral Sandra Cifuentes Dowling : Fuerza mayor o caso fortuito es "acts of God", que aparece justo antes en el texto. :))
1 hr
los desastres naturales son un tipo de fuerza mayor, as I've already explained. Saludos.
agree Emma Ratcliffe
1 day 4 hrs
Thanks again, Emma.
disagree Robert Forstag : Sandra ha explicado muy bien en su nota alli arriba porque este termino va mucho mas alla del significado de "los elementos."
1 day 17 hrs
Something went wrong...
27 mins

daños producidos por fenómenos meteorológicos

otra idea
Something went wrong...
22 hrs

..las condiciones climáticas...

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=233475

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-11-19 18:08:36 GMT)
--------------------------------------------------

Never leave fan out in the rain or elements when not being used. ... no lo deje afuera si llueve o si existen otras condiciones climáticas desfavorables. ...
www.step2.com/media/pdfs/799200_assembly.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-11-19 18:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Saludos!
eski :))
Something went wrong...
2 mins

el tiempo

Es lo que significa.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2009-11-20 12:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

Sandra ha explicado recontra bien porque el termino significa ni mas ni menos que "el tiempo" ("the weather" o incluso "the elements" en ingles). Creo que su significado no es limitado a "inclemencias meteorologicas" tampoco. Por ejemplo, una ola de calor o una falta de lluvia durante un tiempo prolongado tambien pueden producir danyos.....
Peer comment(s):

agree Beta Cummins : Precisamente.
8 mins
Obrigado, Beta. :)
disagree Rosa Paredes : significa desastres naturales y constituyen fuerza mayor
11 mins
Suponia que solo abarca "el tiempo", o lo que se llama "weather" en ingles....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search