Glossary entry

Japanese term or phrase:

XX年度落ち着き見込

English translation:

estimated settlement for FY XXX

Added to glossary by Shawn Burke
Dec 3, 2009 00:44
14 yrs ago
Japanese term

XX年度落ち着き見込

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
I realize its referring to FY XXX estimate, but I'm not sure what 落ち着き refers to... Does anyone know what the English equivalent is for this?

Thanks

Proposed translations

4 hrs
Selected

settlement presumption in FY XXX

or:anticipated settlement in FY XXX
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. I decided to go with a variation on your suggestion. "
-1
35 mins

FY XX settle-down prospect

I guess what it is trying to say is a prospect or estimate of how it is settling down. But my suggestion may be too Japanese English...
Peer comment(s):

disagree Raitei : 直訳すると不自然な英訳になってしまうので、気を付けましょう。
1 day 16 hrs
Something went wrong...
59 mins

"......"are expected to stabilize by/in fiscal year XXXX.

"......" may be sales, costs etc., depending on the context.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-12-03 04:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

Being a heading in the minutes of a meeting, perhaps the following is an alternative.
"EXPECTED/ESTIMATED STABILIZATION (of sales/prices/costs etc) IN YEAR XXXX"
Note from asker:
I was considering stabilize as well, but it is a heading in meeting minutes. So something like Stabilization Estimate(?) that sounds odd though...
Something went wrong...
5 hrs

stability(stabilization) plan/forecast for xxx

Please see link.
Something went wrong...
1 day 8 hrs

Prospect of stablization in FYxxxx

This sounds more natural than stabilization estimate or prospect.
Something went wrong...
5 days

Prospects of Stability for FYXX

Since you say it is a heading, I thought the above would work
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search