Glossary entry

English term or phrase:

pallet

Spanish translation:

palet

Added to glossary by Ezequiel Fernandez
Dec 26, 2009 17:06
14 yrs ago
18 viewers *
English term

pallet

GBK English to Spanish Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
A flat tray, generally made of wood but occasionally of steel, on which goods particularly those in boxes, cartons or bags, can be stacked. Its purpose is to facilitate the movement of such goods, mainly by the use of forklift trucks.
Example sentences:
Wooden pallets can contain invasive species of insects and plant diseases and have to be treated in order to be shipped internationally (pallets.com)
We can satisfy all your pallet transport requirements through our comprehensive nationwide pallet distribution system. (Online Pallet)
A pallet is the foundation of a unit load design, which can be as simple as placing the goods on a pallet, and securing them with straps or stretch-wrapped plastic film, or as exotic as a ULD minicontainer. (Wikipedia)
Change log

Dec 26, 2009 16:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Dec 26, 2009 17:07: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Dec 29, 2009 17:28: Enrique Cavalitto changed "Stage" from "Submission" to "Completion"

Discussion

el_guariqueno Dec 28, 2009:
Otra vez "tarimas" Sumo a lo antes dicho sobre los terminos usados en Venezuela, hay una region donde tambien se llaman "tarimas" tal y cual ya otros lo han mencionado en esta discusion. Un Feliz y Prospero Año Nuevo 2010 para todos!
Josuf Dec 28, 2009:
Reply to Richad's comment I completely agree with your comments. The decision to include a localized term in the dictionary may be the solution. Greetings.
marthaig Dec 27, 2009:
Coincido con Richard y Josuf A mí no me gusta el término "palé" y sí he usado mucho "palet"
No conozco mucho la política de inserción de nuevas palabras en el Kudoz Glossary, pero sería muy bueno que se puedan diferenciar por país como sugiere Josuf o Richard.
Opté por la que es aceptada por la Real Academia Española porque es lo que usualmente se adopta.
Richard Boulter Dec 27, 2009:
As Josuf notes, Shipping 'pallets' are called various names in different places, all deriving from existing Spanish words for something flat. Thus, multiple translations should be entered in the KudoZ Glossary, with notations for the various countries' common industrial usage. I've now found examples of each of the suggested translations in industrial/shipping contexts. Some appear to be extended meanings from the names of other things (weather vane, painter's pallete, stool, etc.) while others seem to be adoptions from English/French. If one expression is the commonly used term in a given context, then that should be the translation for that document.
Josuf Dec 27, 2009:
Tarimas, paletas ó pallets En México estos términos son utilizados para definir el mismo artículo.
Salloz Dec 27, 2009:
En la industria naviera mexicana y entre sus clientes, incluido el personal de cubierta de las plataformas petroleras, estas cosas se llaman tarimas.

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

palet

Hay muchos casos donde se emplea el término "palet".
Definition from Wikipedia:
palé o palet es un armazón de madera, plástico u otros materiales empleado en el movimiento de carga ya que facilita el levantamiento y manejo con pequeñas grúas hidráulicas, llamadas carretillas elevadoras.
Example sentences:
Entre nuestros productos puede encontrar palets de todo tipo, embalajes de madera, metal o plástico, asi como accesorios para la fabricación y reparación de palets. (Integra Palets)
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa (X) : Yo lo he visto más como palet. Merry Xmas!
1 min
En efecto, aunque suena como palé, pero debe escribirse "palet". Gracias
agree cranesfreak : Palet es usado en Argentina
1 hr
Gracias
agree Lalo Munoz : la palabra se ha castellanizado a palet. Perfectamente correcto.
3 hrs
Como en tantas ocasiones, se ha tomado directamente del ingles. Gracias
agree Richard Boulter : This is the other term that I'm able to verify from my own technical dictionaries and experience, mostly for European contexts. I've also seen 'estibas' used where it could only mean 'pallets' in this sense.
19 hrs
Yes, thank you!
agree Black & White : La palabra es muy común en el medio.
1 day 23 hrs
agree Ivan Alvarez de Lorenzana (X) : En el sector del transporte en España (no sé en Latinoamérica), a pesar de que efectivamente en el diccionario se indica "palé", se suele escribir "palet", y pronunciarse "palé" o "palet".
14 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
55 mins

Palé.

Definition from Wikipedia - Español:
Un palé (único término reconocido por la Real Academia Española[1] ), palet o paleta es un armazón de madera, plástico u otros materiales empleado en el movimiento de carga ya que facilita el levantamiento y manejo con pequeñas grúas hidráulicas, llamadas carretillas <br /><b><i>[1 ↑ DRAE. . Consultado el 11 de octubre de 2008. «(Del francés palée). Plataforma de tablas para almacenar y transportar mercancías.»]</i></b>
Example sentences:
Hay varios tipos de Palés según una lista en Wikipedia ellos son: # Palé de madera. # Palé de plástico. # Palé de cartón. # Palé de conglomerado. # Palé metálico. (Wikipedia - Español)
Peer comment(s):

disagree Lalo Munoz : Nunca lo ve escrito así. Wikipedia no es la mejor referencia.
3 hrs
Pero creo que la Real Academa Española sí, y en mi definición figura cuando se adoptó. A mí tampoco me gusta, pero creo que tenemos que ajustarnos a lo que la Academia acepta.
agree Elena Rodríguez : Yes, definitely. That is how the DRAE and María Moliner dictionaries reflect it, although the European community's (IATE) database indicates "paleta" (in my opinion, a misleading translation, as the term can have several different meanings/ contexts.
18 hrs
Thank you Elere
agree María Velasco : Así es como se conoce en España y como viene definido en el DRAE, y en el diccionario Clave recomiendan evitar el angicismo pallet, el cual en España no se escribe ni se pronuncia
1 day 1 hr
Gracias Aurora por la aclaración y apoyo.
agree Sílvia Fornós : Efectivamente, así lo llamamos en España y es correcto según el DRAE y el diccionario de María Moliner.
1 day 19 hrs
Gracias Silvia por la aclaración y apoyo.
Something went wrong...
9 hrs

Paletas

En Venezuela utilizamos "paletas" o "estibas" igualmente
Definition from own experience or research:
Cuantas paletas cargaron en ese camion?
Example sentences:
de cuantas estibas estamos hablando? (http://images.google.com)
Something went wrong...
+1
14 hrs

Tarima

Definition from own experience or research:
Las tarimas de plástico eventualmente reemplazarán a las de madera entre otras razones porque no contienen contaminantes, duran más y son re-utilizables por periódos más prolongados.
Example sentences:
Venta de tarimas de plástico y madera y otros embalajes. (google)
Note from asker:
Hello Josuf, I am in total agreement with you, maybe we should use the term used in the country where the translation is needed and with the relevant context. THANKS!
Peer comment(s):

agree Richard Boulter : This is definitely the most used term in Mexican industrial shipping, in my experience, though 'paleta' is used in doc's that also use obviously adopted English words. For doc's from other countries, please see my Discussion entry.
6 hrs
agree Jose Caceres
1 day 6 hrs
disagree Ivan Alvarez de Lorenzana (X) : Digo que no desde el punto de vista de España (puede ser correcto en Latinoamérica). En España "tarima" es más bien una plataforma sobre la que se colocan los oradores para una conferencia, la mesa del profesor para dar clase, etc.
14 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search