Jan 4, 2010 14:42
14 yrs ago
2 viewers *
German term
Versorgungsträger zu Antragstellerin
German to Russian
Law/Patents
Law (general)
Scheidung
Weitere Beteiligte:
Deutsche Rentenversicherung Nordbayern, Versorgungsträger zu Antragstellerin
Deutsche Rentenversicherung Nordbayern, Versorgungsträger zu Antragstellerin
Proposed translations
(Russian)
References
Дополнительная информация | Yaroslava Tymoshchuk |
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
см. ниже
здесь:
страховое общество (ведомство), ответственных за пенсионное обеспечение
--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2010-01-04 15:20:03 GMT)
--------------------------------------------------
ещё:
учреждения, ответственные за выплату пенсий
--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2010-01-04 15:20:57 GMT)
--------------------------------------------------
#
после приостановления пенсии ее выплата должна быть восстановлена, это делает учреждение или учреждения, ответственные за выплату пенсий во время ее ...
conventions.coe.int/Treaty/rus/Treaties/Html/078.htm - Im Cache
#
Социальное обеспечение нетрудоспособных граждан как фактор ...
- [ Diese Seite übersetzen ]
... ответственные за выплату пенсий - Государственный накопительный пенсионный фонд (ГНПФ) и Государственный центр по выплате пенсий (Центр). ...
www.lib.ua-ru.net/diss/cont/214261.html
#
Поиск
- [ Diese Seite übersetzen ]
18 декабря на семинар собрались руководители структурных подразделений ОПФР, ответственные за выплату пенсий. Были рассмотрены порядок и технология работы в ...
www.065.pfr.ru/search/index.php?PAGEN_2=4&q...where...
страховое общество (ведомство), ответственных за пенсионное обеспечение
--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2010-01-04 15:20:03 GMT)
--------------------------------------------------
ещё:
учреждения, ответственные за выплату пенсий
--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2010-01-04 15:20:57 GMT)
--------------------------------------------------
#
после приостановления пенсии ее выплата должна быть восстановлена, это делает учреждение или учреждения, ответственные за выплату пенсий во время ее ...
conventions.coe.int/Treaty/rus/Treaties/Html/078.htm - Im Cache
#
Социальное обеспечение нетрудоспособных граждан как фактор ...
- [ Diese Seite übersetzen ]
... ответственные за выплату пенсий - Государственный накопительный пенсионный фонд (ГНПФ) и Государственный центр по выплате пенсий (Центр). ...
www.lib.ua-ru.net/diss/cont/214261.html
#
Поиск
- [ Diese Seite übersetzen ]
18 декабря на семинар собрались руководители структурных подразделений ОПФР, ответственные за выплату пенсий. Были рассмотрены порядок и технология работы в ...
www.065.pfr.ru/search/index.php?PAGEN_2=4&q...where...
Peer comment(s):
agree |
Viktor Boldt
: учреждения, ответственные за выплату пенсий И ПОСОБИЙ ?
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
Yaroslava Tymoshchuk
: «учреждениЕ, обеспечивающее выплату пенсии заявительницы» - по-моему, речь о конкретном учреждении, обеспечивающем выплаты конкретной заявительницы.
5 hrs
|
спасибо, Ярослава, но пенсионный фонд, мне кажется, не немецкая реалия.
|
|
agree |
Guli Abbasova
: - ответственный (ая, ое) за пенсионное обеспечение заявителя
3 days 20 hrs
|
Danke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
-1
46 mins
компания пенсионного страхования - страховщик заявительницы
При транслитерации названия компании в русском не будет понятен ее профиль деятельности, поэтому предлагаю немного развернуть здесь.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-01-04 16:30:29 GMT)
--------------------------------------------------
Wir sind eine Körperschaft des öffentlichen Rechts mit Selbstverwaltung. Unsere Selbstverwaltungsgremien sind Vertreterversammlung und Vorstand. Beide sind paritätisch, dass heißt zu gleichen Teilen mit gewählten ehrenamtlichen Vertretern der Versicherten und der Arbeitgeber besetzt. Unsere Beitragszahler lenken somit selbst durch ihre Vertreter an der Spitze ihr ***Dienstleistungsunternehmen Deutsche Rentenversicherung Nordbayern***.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-01-04 16:30:29 GMT)
--------------------------------------------------
Wir sind eine Körperschaft des öffentlichen Rechts mit Selbstverwaltung. Unsere Selbstverwaltungsgremien sind Vertreterversammlung und Vorstand. Beide sind paritätisch, dass heißt zu gleichen Teilen mit gewählten ehrenamtlichen Vertretern der Versicherten und der Arbeitgeber besetzt. Unsere Beitragszahler lenken somit selbst durch ihre Vertreter an der Spitze ihr ***Dienstleistungsunternehmen Deutsche Rentenversicherung Nordbayern***.
Peer comment(s):
disagree |
bivi
: Ваши страхи безосновательны, я и в дальнейшем постараюсь избавить Вас от напрасных волнений. Дискутируйте спокойно!
17 mins
|
Но моя профессиональная жизнь превратится в скучное существование :-)
|
21 hrs
держатель средств пенсионного фонда / держатель пенсионного фонда
Versorgungsträger – обобщающий термин, это может быть и работодатель и какой-нибудь фонд, распоряжающийся соответствующими средствами. Здесь, мне кажется, страховая компания специально идентифицируется как держатель средств пенсионного фонда.
а Antragstellerin – я бы все-таки переводил как «заявительницы». Она же, судя по контексту, какое-то заявление своей страховой подает.
Например, похожая система пенсионного страхования существует в Латвии:
Статья 21. Держатель средств пенсионного фонда
(1) Держатель, в соответствии с положениями заключенного с правлением пенсионного фонда договора, принимает взносы на счета пенсионного фонда, получает и держит ценные бумаги и сертификаты вложений, а также другие оригиналы документов по отношению к денежным средствам и другой собственности, образующие активы пенсионных накоплений, платежные документы о кредитовании или дебиторовании денег на образованных для держания денежных средств пенсионного капитала банковских счетах, выполняет распоряжения, относящиеся к переводам средств и ценных бумаг пенсионного фонда.
Армения:
http://www.arminfo.info/ekonomika_ru-issue9.html
а Antragstellerin – я бы все-таки переводил как «заявительницы». Она же, судя по контексту, какое-то заявление своей страховой подает.
Например, похожая система пенсионного страхования существует в Латвии:
Статья 21. Держатель средств пенсионного фонда
(1) Держатель, в соответствии с положениями заключенного с правлением пенсионного фонда договора, принимает взносы на счета пенсионного фонда, получает и держит ценные бумаги и сертификаты вложений, а также другие оригиналы документов по отношению к денежным средствам и другой собственности, образующие активы пенсионных накоплений, платежные документы о кредитовании или дебиторовании денег на образованных для держания денежных средств пенсионного капитала банковских счетах, выполняет распоряжения, относящиеся к переводам средств и ценных бумаг пенсионного фонда.
Армения:
http://www.arminfo.info/ekonomika_ru-issue9.html
Reference:
http://www.deutschland.de/details.260.0.html?&no_cache=1&L=4&tx_ttnews[tt_news]=293&cHash=bcfeab7014
Peer comment(s):
neutral |
bivi
: Андрей, в сабже стоит "Deutsche Rentenversicherung Nordbayern, Versorgungsträger...". Это (в данном конкретном случае) НЕ "может быть и работодатель и какой-нибудь фонд, распоряжающийся соответствующими средствами"
5 hrs
|
Мало места, напишу в дискуссиях.
|
1 day 6 hrs
государственное учреждение пенсионного страхования
социальное страхование -это тоже страхование, у каждого вида соц. страхования свой Traeger,и все они по организационно-правовой форме -Koerperschaften des oeffentlichen Rechts (государственные организации). Напримеp:
GKV -Krankenkassen, Pflegeversicherung- Pflegekassen, Arbeitsfoerderung-Bundesagentur fuer Arbeit... Для получения пенсии необходим
Rentenantrag , но вот только почему " "zu"...
GKV -Krankenkassen, Pflegeversicherung- Pflegekassen, Arbeitsfoerderung-Bundesagentur fuer Arbeit... Для получения пенсии необходим
Rentenantrag , но вот только почему " "zu"...
Reference comments
5 hrs
Reference:
Дополнительная информация
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/insurance/135038...
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/German...
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/German...
Discussion
Держатель средств пенсионного фонда не должен обязательно быть страховой компанией.
По соглашению со страховщиком, держателем средств пенсионного фонда может быть, например, банк, инвестиционная компания и пр.
Поскольку в Германии нет единого пенсионного фонда, как в РФ, а существует многоуровневая система соцстрахования, то держателями средств пенсионного фонда, безотносительно данного случая, могут быть и работодатель и профсоюзный фонд и касса взаимопомощи, и министерство финансов, обороны или внутренних дел (в зависимости от того, с кем получатель выплат (Versorgungsanwärter) имеет соответствующие договора о государственном, ведомственном, профсоюзном или добровольном (частном) социальном или пенсионном обеспечении), либо уполномоченные ними банки, инвестиционные или страховые компании и пр.