Glossary entry

English term or phrase:

chilli roaster

Italian translation:

tostatrice per chile / peperoncino

Added to glossary by Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Jan 22, 2010 08:15
14 yrs ago
English term

chilli roaster

English to Italian Other Food & Drink
electric pots and pans, chicken beer-roasters, smokers, hot smokers, cold smokers, stove top smokers, BBQ smokers, outdoor smokers, chilli roasters, barbecues, wooden baking planks, wooden grilling planks, wooden BBQ planks, wooden oven planks, electric stock pots, multi-roasters, parts and fittings for barbecues
References
...
Change log

Jan 27, 2010 08:37: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

tostarice per chile / peperoncino

-

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2010-01-22 08:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

Da Sansoni: <B>Chilli = (Gastr.) 1 chile, peperoncino rosso, capsico - 2 (am. chile con carne</B>

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-01-22 09:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

la 2° opzione è <B>(am.)</B>, americano

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-01-22 13:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: <B>tostatrice</B> (con <B>"t"</B>)
Peer comment(s):

agree Sarah Jane Webb
18 mins
Grazie Sarah
agree Giuseppe Bellone : Per lo spelling di "Chilli" c'è da sbizzarrirsi, ci sono tutte le versioni possibili! Ma almeno "peperoncino" è scritto in un modo solo! Per la tostatura, ecco : http://www.cucinaecantina.it/gusto.php?type=terra&attr=0&vie... // :)
31 mins
Grazie MisterBeppe
agree zerlina
4 hrs
Grazie zerlina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
+3
1 hr

arrostichilli

Povera... non ti invidio.

Intanto non so se i riferimenti fotografici forniti dalla sempre efficientissima Valeria (che, con un po' di creatività, definirei "bussolotto-spiedo") sono rappresentativi del "roaster" tipico, nè so come hai tradotto le altre occorrenze del termine inseriti nel testo. In effetti quasi nessuno dei termini in elenco ha un corrispettivo italiano, per cui la mia proposta è totalmente creativa e "intuitiva", e non trova ovviamente alcun riscontro in rete o altrove.

Le alternative sono: a) lasciare i nomi in originale, o b) fornire una traduzione neutra, magari ricorrendo a una resa tipo "griglia per peperoncini piccanti alla brace". Lo so, è lunghetta, ma non mi pare che si possa risolvere altrimenti. La brace potrebbe risolvere la parte relativa all'abbrustolimento/arrostimento, visto che comunque i chilli non devono stare a contatto diretto con la fiamma.
Peer comment(s):

agree Stefano Costa (X) : Mi piace! Se non c'è un corrispettivo italiano... Questo rende l'idea ed è breve. :-)
13 mins
Troppo buono, Stefano. Grazie, B.
agree zerlina : perché no! ciao Barbara:-))
3 hrs
Ciao e grazie a te, carissima! B.
agree Panagiotis Andrias (X) : :-)) / perchè no?... pensaci sopra... arrotondare non nuoce mai in questi tempi spigolosi...
3 days 1 hr
Che dici, brevetto il nome? Grazie! B.
Something went wrong...

Reference comments

2 mins
Reference:

...

http://www.nmchili.com/chili_roasters.htm


--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2010-01-22 08:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.custom-ranchgates.com/kitchen-bath/chiliroaster.h...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search