This question was closed without grading. Reason: Errant question
Feb 10, 2010 08:15
14 yrs ago
English term

Top Drive connect

English to Russian Other Petroleum Eng/Sci
Речь идет об интеллектуальных инструментах для бурильных работ. Choose the Top Drive connect keypad menu. “Top Drive connect” is the keypad’s name.

Discussion

Nico Rhodionoff Feb 12, 2010:
Дорогая Larissa Mitina, если Вы поднимались на площадку, Вы знаете, что "на полу буровой установки", как Вы пишете, находится не верхний привод, не вертлюг, а ротор. Ротор - "на полу", а верхний привод подвешен на "серьгах", так же как на них подвешивается вертлюг. Думаю, что словарь, на который Вы ссылаетесь, не является надежным лексикографическим источником. К сожалению, у меня есть несколько таких словарей, в которых все красиво оформлено и написано, а фактическая сторона дела оставляет желать лучшего.
С наилучшими пожеланиями, Ваш Nico
Lara_M Feb 11, 2010:
Прошу прощения : "Поверхностный привод забойной компоновки на полу буровой установки". Все-таки это буровая установка, а не насос. Я с глубоким уважением отношусь к Вашим познаниям , но не только к Вашим. Существенно , что Вы помогли Asker выйти из тупика. Успехов Вам, Nico. Я-то лично опасаюсь задавать вопросы, чтобы не запутали вконец.
Nico Rhodionoff Feb 11, 2010:
опять про "поверхностный привод": поверхностный привод бывает у скважинных насосов, в бурении - верхний привод. См. напр. ABBY Lingvo, Oil&Gas Dictionary:
"top drive = силовой вертлюг, вертлюг с гидроприводом, верхний привод".
Чтобы переводить не слова, а смыслы, хорошо бы разобраться с самой этой железякой. Посмотрите, например, что пишут про нее в Википедии, посмотрите результаты поиска в Гугле по верхнему и поверхностному приводу и Вы убедитесь, что Top Drive не переводится как поверхностный привод. "Коллектив авторов словаря" на который ссылается уважаемая Larissa Mitina, по всей видимости либо имел в виду привод насоса, а не БК, либо дал маху (с кем не бывает!)...
Nico Rhodionoff Feb 11, 2010:
по поводу "поверхностного привода"... top drive - верхний привод, а не поверхностный, как пишет уважаемая Larissa Mitina.
Забойная компоновка - внизу колонны БТ. Верхний привод вращает всю колонну и выполняет функции вертлюга одновременно. Кроме того, долото, венчающее КНБК, может вращаться само, приводясь забойным двигателем, а не ротором или верхним приводом, поэтому не следует связывать забойную компоновку с верхним приводом - это привод всей колонны, а не привод забойной компоновки.
Nico Rhodionoff Feb 10, 2010:
...об инструментах для бурильных работ... лучше не "бурильных", а "буровых" работ

Proposed translations

+1
8 mins

Подсоединение верхнего привода

Недавно похожий вопрос уже обсуждался. Термин "TD Jog". Очень убедительный и аргументированный ответ дал Николай Родионов.
Peer comment(s):

agree Nico Rhodionoff : маловато контекста, но, похоже, что Вы на привильном пути. Предложенный Вами вариант обтекаем и не вызывает вопросов, хотя смысл оригинала мутноват. Как бы там ни было - подсоединение это обтекаемый термин, что, вероятно, будет правильным в 90% случаев
1 day 4 hrs
Спасибо, Николай. Похоже, что автор сам разобрался, потому как вопрос давно закрыл.:)
Something went wrong...
-1
2 hrs

подключить поверхностный привод забойной компоновки

top drive - поверхностный привод забойной компоновки (для буровой установки, естественно).
Осмелюсь предложить свой вариант, т.к. мне , к сожалению, не удалось принять участие в последней дискуссии с Николаем Родионовым.
Peer comment(s):

disagree Nico Rhodionoff : top drive - верхний привод.
1 day 2 hrs
Это мнение не мое, а коллектива авторов словаря "Нефтегазовое оборудование" для "Газпрома".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search