Mar 6, 2010 23:02
14 yrs ago
Spanish term
La estabilidad por la libertad
Non-PRO
Spanish to English
Social Sciences
Government / Politics
I am trying to find an adequate translation for the above quote by Simón Bolívar, however I am finding it hard to find its original context.
The quote itself was found in an article written by Manuel Domínguez Moreno in 'Cuadernos para el diálogo' and reads:
"El padre de la independencia latinoamericana, Simón Bolívar, explicaba que su felicidad era la estabilidad por la libertad."
I would be grateful if anyone could offer me some insight into this quote and, if possible, suggest a translation - especially of the last section - as I have drawn a complete blank in my research so far.
The quote itself was found in an article written by Manuel Domínguez Moreno in 'Cuadernos para el diálogo' and reads:
"El padre de la independencia latinoamericana, Simón Bolívar, explicaba que su felicidad era la estabilidad por la libertad."
I would be grateful if anyone could offer me some insight into this quote and, if possible, suggest a translation - especially of the last section - as I have drawn a complete blank in my research so far.
Proposed translations
2 hrs
Selected
for him, happiness was represented by] stability, the fruit of independence
Another approach.
I do think "libertad" in this context means 'independence'.
I do think "libertad" in this context means 'independence'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
I have always found happiness in the stability gained from independence.
This is a difficult construction, so I had to get some help. Here is a possible rendering I've come up with. It's hard
I have always found joy/happiness in the stability gained from independence.
The word "por" in the above example could help us see stability as something you get in exchange for being free. It could function as "a través de"
Perhaps, what Bolívar meant by "estabilidad" was peace of mind. Who knows? Someone must know...
Libertad seems like it has several interchangeable synonyms. Again, like you said, it depends on the context.
I have always found joy/happiness in the stability gained from independence.
The word "por" in the above example could help us see stability as something you get in exchange for being free. It could function as "a través de"
Perhaps, what Bolívar meant by "estabilidad" was peace of mind. Who knows? Someone must know...
Libertad seems like it has several interchangeable synonyms. Again, like you said, it depends on the context.
1 hr
the stability obtained thanks to freedom.
Just another option.
Something went wrong...