Glossary entry

English term or phrase:

comforted at the end of life

Arabic translation:

تخفيف آلامها في لحظاتها الأخيرة

Added to glossary by Nadia Ayoub
Mar 8, 2010 16:39
14 yrs ago
English term
Change log

Mar 9, 2010 05:17: Mohamed Kamel changed "Term asked" from "comfort at the end of life" to "comforted at the end of life"

Mar 15, 2010 10:45: Nadia Ayoub Created KOG entry

Discussion

Mohamed Kamel Mar 9, 2010:
Done! Thanks Mr. Fuad.
Fuad Yahya Mar 8, 2010:
Please change the term The correct term is "comforted at the end of life." The term as posted is confusing. Thank you.

Proposed translations

+4
15 mins
English term (edited): comfort at the end of life
Selected

تخفيف آلامهم في لحظاتهم الأخيرة

..
Peer comment(s):

agree baligh
13 mins
Many thanks Baligh :)
agree Osama Shahin
6 hrs
Many thanks Osama :)
agree ahmadwadan.com : موافق مع تغيير "آلامهم" و"لحظاتهم" إلى "آلامها" و"لحظاتها"- ضمير غير العاقل
15 hrs
Many thanks Ahmad, I also agree with your correction!
agree Radwan Rahman
20 hrs
Many thanks Radwan :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
11 mins
English term (edited): comfort at the end of life

que encuentran alivio en el final de sus vidas

Saludos
Peer comment(s):

neutral Mohamed Kamel : The asker needs the answer in Arabic.
12 hrs
Something went wrong...
12 mins
English term (edited): comfort at the end of life

المعزاة / المؤاساة في نهاية حياتها

التي حصلت على المساعدة في نهاية حياتها
Something went wrong...
17 mins
English term (edited): comfort at the end of life

مواساة في نهاية العمر

comforted has many senses. In the context , it means « to be here for making life easier for that pet»
Something went wrong...
43 mins
English term (edited): comfort at the end of life

الرأفة بهم في لحظاتهم الأخيرة

الرأفة بهم في لحظاتهم الأخيرة
Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): comfort at the end of life

الطمأنينة في أيامها الأخيرة

I suggest الطمأنينة for "comfort", which I think should have been the term in question. The rest of the expression ("at the end of life") can obviously be rendered in several ways.



Example sentence:

الحيوانات المنزلية التي تحصل إما على الشفاء من المرض وإما على بعض الطمأنينة في أيامها الأخيرة

Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): comfort at the end of life

العلاج المؤمن للراحة في اللحظات الأخيرة

أي تجنب أساليب العلاج التي تؤدي الى الألم في اللحظات الأخيرة
Something went wrong...
1 day 13 hrs

الراحة في نهاية العمر

Comfort: a state of being relaxed and feeling no pain; "he is a man who enjoys his comfort"; "she longed for the comfortableness of her armchair"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search