Glossary entry

English term or phrase:

F.O.B. point of manufacture

Spanish translation:

FOB lugar de fabricación

Added to glossary by Valeria Donzelli
Apr 18, 2010 15:04
14 yrs ago
13 viewers *
English term

F.O.B. point of manufacture

English to Spanish Other Transport / Transportation / Shipping
If within thirty (30) days after Buyer's discovery of any warranty defects during the applicable warranty period, Buyer notifies Seller thereof in writing, Seller shall, at its option and as Buyer's sole and exclusive remedy hereunder, promptly correct any errors that are found by Seller to exist in the Software, pumps, or equipment or repair or replace goods F.O.B. point of manufacture, that portion of the Goods or Software found by Seller to be defective and covered by this limited warranty.

Thanks!
Proposed translations (Spanish)
4 +9 FOB lugar de fabricación
4 +1 LAB punto de manufactura
4 FOB-Lugar de manifactura
Change log

Apr 18, 2010 15:41: psicutrinius changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Transport / Transportation / Shipping"

Discussion

José J. Martínez Apr 18, 2010:
Freight terms. I did a lot of importing into Mexico and the rest of Latin America. The term if you are importing into a SP speaking country is LAB, if you are exporting (which is international) it would be FOB. The person wanted to translate that is why I gave the term LAB. Let's say I offer some chemical to Pemex, if I am in the US selling to them, my quotation will say (example) FOB Freeport, TX. Now if I am doing the same operation but I am in Mexico City quoting them, I will stipulate in my quote: LAB Freeport, Texas, USA. These terms are usually not too important until you get into bulk purchases. The reason is that yes, many know what FOB is ...but do they really know the inticacies of the meaning? What about FAS? What about FAS...if you guys want to get technical, go ahead but Valeria wanted a translation not a book on all of this:
Ex Works, Free Carrier, Free Alongside Ship, Free Onboard Vessel, Cost & Freight, Cost Insurance & Freight, Carriage Paid To, Carriage Insurance Paid To, Delivered At Frontier, Delivered, Ex Ship, Delivered Ex Quay Duty Unpaid, Delivered Duty Unpaid, Delivered Duty Paid...now all these terms have a translation.
Valeria Donzelli (asker) Apr 18, 2010:
Gracias a todos por sus contribuciones. Buen fin de semana!
José J. Martínez Apr 18, 2010:
Es traducción y no disertacón de términos de tráfico.
Leonardo Lamarche Apr 18, 2010:
José, Realmente creo que internacionalmente el término FOB es el conocido y utilizado. Es posible que su traducción LAB no sea tan conocido.

Proposed translations

+9
9 mins
Selected

FOB lugar de fabricación

mi consejo es NO traducir FOB (free-on board) que es un incoterm: una norma int'l
FOB tiene una definición jurídica estricta, que no tienen las traducciones
es como 'copyright'
:)

http://www.google.es/search?hl=es&rlz=1G1GGLQ_ESES358&q=fob ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-04-23 16:24:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gracias a todos
:)
Peer comment(s):

agree Emilio Schulder : Totalmente de acuerdo
4 mins
muchas gracias, Berelis. Buen domingo :)
agree Trujaman
10 mins
muchas gracias, Trujaman. Buen domingo :)
agree psicutrinius
27 mins
muchas gracias, psicutrinius. Saludo dominical :)
agree Zoubida Hamdaoui : Effectivamente : F.O.B
33 mins
thanks a lot, Zoubida. Best :)
agree Andy Watkinson : En más de 30 años nunca he visto que FOB se traduzca - sería como traducir "BBC", p.ej.
1 hr
thanks a lot, Andy. U damn right, if i may say so :)
agree nahuelhuapi : NO se traduce ¡Buen domingo!
1 hr
gracias, nahuelhuapi. Buena semana :)
agree margaret caulfield : Mejor mantener FOB, sin duda. Ha sido "adoptado" a nivel mundial.
2 hrs
thx a lot, Margaret. Have a nice week :)
agree Ruth Wöhlk
5 hrs
muchas gracias, Rutita. Buen domingo :)
agree eski
3 days 2 hrs
muchas gracias, eski; un saludo :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
2 mins

LAB punto de manufactura

Es término comercial común.
Note from asker:
Thanks José!
Peer comment(s):

agree psicutrinius : Más bien FOB, tal cual (que desde luego significa "libre a bordo")
4 mins
rgacias pero es traducción
Something went wrong...
13 mins

FOB-Lugar de manifactura

Las siglas FOB (acrónimo del término en inglés Free On Board, «franco a bordo, puerto de carga convenido») se refieren a un incoterm, o cláusula de comercio internacional, que se utiliza para operaciones de compraventa en que el transporte de la mercancía se realiza por barco (mar o vías de navegación interior). Se debe utilizar siempre seguido de un puerto de carga. El incoterm «FOB-puerto de carga convenido» es uno de los más utilizados.
#
La inspección de pre-listado es la auditoria inicial del lugar de manufactura para todo nuevo listado. La única parte de las tarifas de inspecciones que se ...
www.iapmort.org/.../PreguntasFrecuentes.aspx - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
#
Respuestas OSH: Listas de Control de Inspección . Muestra de Lista ...
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
¿Qué es un ejemplo de lista de control de inspección para un lugar de manufactura? Los ejemplos detallados abajo no incluyen la lista de todos los puntos ...
www.ccsso.ca/.../list_mft.html
Note from asker:
Many thanks!
Peer comment(s):

neutral margaret caulfield : Constantinos, a pesar de que técnicamente "manufactura" es correcta, se puede confundir con "producto". (ej. estas manufacturas = these manufactured goods/products). El término utilizado mundialmente es "fabricación".
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search