Aug 22, 2010 18:42
13 yrs ago
German term
Von unserer Seite aus dicke.
German to Spanish
Marketing
Business/Commerce (general)
Este es un texto en el que un jefe de márketing instruye a los vendedores de sus almacenes de productos eléctricos algunas técnicas para vender mejor y seducir a los clientes potenciales.
No se si esta expresión significa algo en alemán o es que el texto está incompleto...
"Je mehr positive Emotionen ihr beim Kunden weckt, um so höher ist die Wahrscheinlichkeit, dass er auch kauft.
Top? Ja, und ich sage euch auch warum: Weil der Kunde damit von uns genau das bekommt, was er will. Aber reicht das schon?
Von unserer Seite aus dicke. Aber nun wäre es doch schön, mal was vom Kunden zu hören, oder?"
No se si esta expresión significa algo en alemán o es que el texto está incompleto...
"Je mehr positive Emotionen ihr beim Kunden weckt, um so höher ist die Wahrscheinlichkeit, dass er auch kauft.
Top? Ja, und ich sage euch auch warum: Weil der Kunde damit von uns genau das bekommt, was er will. Aber reicht das schon?
Von unserer Seite aus dicke. Aber nun wäre es doch schön, mal was vom Kunden zu hören, oder?"
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | nosotros hacemos más que suficiente | Karlo Heppner |
4 | Fantastico, por nuestra parte. | TransMEET |
3 | de sobras | ulla2608 |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
nosotros hacemos más que suficiente
a
Peer comment(s):
agree |
Helena Diaz del Real
: Exactamente así lo entiendo yo: "¿Es suficiente así? Por nuestra parte, por descontado". Un saludo, Helena
22 mins
|
agree |
Dr-G-Pless
: por nuestra parte esto es más que suficiente; no me gusta tanto el hacemos Saludos
16 hrs
|
Einverstanden, guter Vorschlag. LG Karlo
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
7 mins
Fantastico, por nuestra parte.
(El vendedor ha cumplido... Pero ... -contexto-)
Peer comment(s):
neutral |
Helena Diaz del Real
: En mi opinión no falta nada al texto y se entiende bien. Aunque, en mi opinión, tu respuesta no concuerda bien con la pregunta que aparece en el texto a traducir. Un saludo, Helena
26 mins
|
1 day 17 hrs
de sobras
Otra opción, para quedar un poco en la "jerga", se podría traducir el término "dicke" por "de sobras", seguido de "por lo menos en cuanto a nosotros" o algo así.
Discussion