Aug 23, 2010 21:24
13 yrs ago
2 viewers *
Russian term

палево

Russian to English Other Slang
пАлево, палёвый, палИть.
Как сделать так, чтоб не спалиться?

Proposed translations

+4
38 mins
Selected

bust

What should I do not to get busted?

Пример применения:
The harvesters were found in the home during a police bust, which resulted in the seizure of 1,448 live plants and another 1,427 dried plants.
http://www.vancouversun.com/news/Members alleged drug traffi...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-08-24 20:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

У палева одно значение - когда кого-то застукали за чем-то незаконным или (в вашем случае) постыдным. Не важно за чем конкретно. Важно, что вас застукали. Вы got busted. Совершенно не противоречит вашему контексту. Put on sunglasses and beard so you don't get busted. Or, I am so embarassed, I was so busted.
Note from asker:
нет, нужно немножко другое значение. См мой комент выше. "как сделать так, чтобы не спалиться", т.е. за что потом не было бы стыдно. "Ой, как мне стыдно=какое палево!"
Peer comment(s):

agree Mark Berelekhis
12 mins
Thank you, Mark
agree Judith Hehir
50 mins
Thank you, Judith
agree gutbuster : bummer(A word describing the misfortune of something or someone.) Палево - опасность;охрана, дежурство; неудача(син. облом)
7 hrs
Thank you, gutbuster
agree DTSM
10 hrs
Thank you, Dimak
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thnx"
9 hrs

get nicked

how do we do it and not get nicked

"and not get nicked"
http://2.ly/cqd3
Something went wrong...
11 hrs

burn/get burned

1. He had a cool scam going and then he got burned but the heat (cops)
2. Reputations, mostly, get burned rather than busted, а ведь “спалить репутацию“ тоже запросто можно сказать.
3.Spies, too, get burned, not busted.

"Bust" is more restricted to criminals and careers.
So, as usual, everything depends on the context.
Something went wrong...
+1
35 mins

being caught

Это слово широко применяется в криминальных кругах, также в тюремном жаргоне.

"Спалиться" значит быть пойманным "за руку" во время совершения чего-то незаконного.

--------------------------------------------------
Note added at 9 h (2010-08-24 06:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

Я указал на "истоки" возникновения этого слова в речи. Для большей ясности Вам бы следовало указать круг людей/слой общества, где это слово употребляется.

--------------------------------------------------
Note added at 12 h (2010-08-24 09:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

На чем же ветераны спалились, если не секрет?
Note from asker:
caught - жаргонизм? имхо, просторечное. Палево также имеет и другое значение, которое интересует меня. Это сделать что-то не так, за что потом будет стыдно. Например, нацепи бороду и очки, а не то спалишься.
слово будет употребляться в речи солдатов, прошедших гражданскую, перл харбор, вьетнам и все такое
Peer comment(s):

agree DTSM : у спалиться есть только одно занчение, имхо. спалиться=попасться, быть замеченным, уличенным в чем-то
10 hrs
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Что такое "палево" ?

Определение слова «Палево»
1) То же, что и «парни, берегись!», «опасность». Как правило, оклик используется в среде людей занимающихся чем-то незаконным, желающим скрыть свои занятия. «Спалиться» – значит обнаружить, выдать себя. Поэтому оклик «палево» имеет смысл некоего предостережения.
(Палево, ребята!)
2) Внезапно возникшая опасность.
(Это было на грани палева.)
3) Опасность (от спецслужб, милиции и т.п.). Контроль (спецслужб).
(Давно же хотели ФСБ легализовать своё палево за отдельными частями интернета, вот уже и начали.)
4) То, что остальные, «правильные» люди могут порицать.
(Опять ты этим палевом занимаешься!)
5) Наркотики или действия, за которые может наступить уголовная ответственность (Что-либо, за что возможно привлечение к уголовной ответственности).
Заныкай кухню, это ж голимое палево (Спрячь приспособления для производства наркотиков, это ведь вещи, которые опасно иметь).
Something went wrong...
11 hrs
Reference:

см

Если вдруг нужны еще варианты =)

be in wrong place – спалить
blow the cover – спалиться
http://goo.gl/5X42

спалиться v pf [spalit’sja] : To betray oneself.
Оба на 11 рябчиков повязали!) А я-то думал у нас совсем шпионов не осталось)) ан нет – есть ещё кто-то! Как интересно спалились? Опять походу в шапках-ушанках по Монхетону расхаживали или спиртное по привычки в общественных местах распивали!)
http://goo.gl/R7BQ
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search