Glossary entry

English term or phrase:

sub-prime customer

French translation:

clientèle à risque

Added to glossary by Yolanda Broad
Apr 2, 2003 08:50
21 yrs ago
English term

sub-prime customer

English to French Bus/Financial Finance (general)
prime and "sub-prime" customers

Discussion

cjohnstone Apr 2, 2003:
dans quel secteur d'activit� ?

Proposed translations

1 hr
Selected

clientèle à risque

Prime customers are those you are pretty sure will repay their debts. Sub-prime customers are less well-off, more risky customers, but you can charge them higher interest rates.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 11:51:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Note de l\'ambassade de France aux Etats-Unis sur les crédits subprime:

http://www.info-france-usa.org/fr/ambassade/finance/af00157....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup. Je crois que, dans le contexte, c'est la traduction qui convient."
34 mins

clients assimilés

Prime customers = clients cible (préférentiels)
sub-prime = assimilés

There was a similar entry in the glossary.
Something went wrong...
+1
35 mins

client de premier rang et de deuxième rang

une suggestion sans autre contexte
Peer comment(s):

agree Nancy Bonnefond : oui dans le genre clients les plus importants
19 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search