Oct 17, 2010 13:35
13 yrs ago
Czech term

realizovaná zakázka

Czech to English Bus/Financial Finance (general)
nemovitosti
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Vladimir Karoli

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Helga Humlova Oct 17, 2010:
@ Hannah I am sorry for you to feel aggressiveness, but this is something you have to deal with on your own. No one else than you yourself can help you deal with your own feelings.
Helga Humlova Oct 17, 2010:
KONTEXT!!!??? you often simply call this "the transaction".
Give us a little more context to better assist you with this term.

Proposed translations

-1
3 mins

realized (job) order

or executed ..
Peer comment(s):

disagree Helga Humlova : you "realize" gain or loss, in proper English you rarely "realize" a job or order! And "executed does not fit either.
8 mins
Something went wrong...
14 mins

concluded transaction

might be a solution
Something went wrong...
+1
39 mins

completed order

"order" has many synonyms some of which may fit certain contexts better. "Job", "Deal", "Transaction", "Purchase", "Sale" etc. I'd probably use "deal" or "sale" for real estate; order is most neutral, though.
Peer comment(s):

agree Ivan Šimerka
16 hrs
Something went wrong...
2 hrs

completed transaction

Unfortunately, not much context here, but if we are talking about properties/real estate then I would use "completed transaction".
Something went wrong...
2 hrs

works completed

*
Something went wrong...
18 hrs

completed purchase

lacks context, so difficult to say. Assuming the purchase of property is concerned. In English I don't think you generally use the "zakazka" concept so much, at least in real estate.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search