Oct 19, 2010 20:18
13 yrs ago
English term

enter as a judgement or order

English to Russian Law/Patents Law (general)
Трудовой договор (раздел "Applicable Law and Dispute Resolution")
Any Arbitral award may be entered as a judgment or order in any court of competent jurisdiction.

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

для оформления его в виде судебного решения или приказа (см. ниже)

Решение коммерческого арбитража может быть представлено в любой суд, обладающий надлежащей юрисдикцией, для оформления его в виде судебного решения или приказа.

См. дискуссию здесь: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...

Арбитражное решение в США не является судебным решением. Как правило, эти решения принимаются вне суда. Решение можно затем принести в суд и попросить судью оформить его в виде судебного приказа. Это, как бы, дополнительная гарантия исполнения этого решения, т.к. при неисполнении нарушающая сторона, получается, нарушает уже не арбитражное решение, а решение суда. В такой ситуации арест на имущество и др. меры могут приниматься гораздо быстрее.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days59 mins (2010-10-22 21:18:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Peer comment(s):

agree Julia Berman
4 hrs
Thank you, Julia.
agree Ganna Pelagenko
10 hrs
Thank you, Ganna.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search