Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
refaccionario
Polish translation:
wierzyciel finansujący budowę
Added to glossary by
AgaWrońska
Jan 7, 2011 12:41
13 yrs ago
Spanish term
reaccionario
Spanish to Polish
Law/Patents
Law (general)
Pedir anotaciones preventivas sobre bienes inmuebles o derechos reales, bien como adjudicatario, acreedor, reaccionario o por cualquier concepto.
Anotación preventiva to w tym wypadku chyba wniosek o wpisanie do księgi wieczystej adnotacji dotyczącej roszczenia o zajęcie nieruchomości na zabezpieczenie. Czy reaccionario to jakiś interwenient?
Anotación preventiva to w tym wypadku chyba wniosek o wpisanie do księgi wieczystej adnotacji dotyczącej roszczenia o zajęcie nieruchomości na zabezpieczenie. Czy reaccionario to jakiś interwenient?
Proposed translations
(Polish)
3 | wierzyciel finansujący budowę | Anna Michlik |
3 | zastaw zabezpieczony na ruchomości | Paulistano |
Proposed translations
1 hr
Selected
wierzyciel finansujący budowę
Obstawiam literówkę: zamiast reaccionario ma być (acreedor) refaccionario, czyli za słownikiem prawnym http://tododeiure.atspace.com/diccionarios/juridico_a02.htm :
*Acreedor refaccionario
Se denomina así a quien ha suministrado dinero, materiales, local o trabajo para la construcción, reparación o conservación de la cosa.
Tiene privilegio para el cobro de su crédito.
Niestety nie udało mi się dokopać do terminu dokładnie odzwierciedlającego to pojęcie po polsku, więc moja propozycja jest opisowa. Można ją nawet rozszerzyć, żeby była bardziej precyzyjna, lub dodać odpowiedni przypis.
Np.: wierzyciel finansujący budowę lub naprawę rzeczy lub nieruchomości poprzez dostarczenie środków finansowych, materiałów, lokalu bądź wykonanie prac.
Warto poczytać chociażby wikipedię (wraz z linkami zewnętrznymi).
*Acreedor refaccionario
Se denomina así a quien ha suministrado dinero, materiales, local o trabajo para la construcción, reparación o conservación de la cosa.
Tiene privilegio para el cobro de su crédito.
Niestety nie udało mi się dokopać do terminu dokładnie odzwierciedlającego to pojęcie po polsku, więc moja propozycja jest opisowa. Można ją nawet rozszerzyć, żeby była bardziej precyzyjna, lub dodać odpowiedni przypis.
Np.: wierzyciel finansujący budowę lub naprawę rzeczy lub nieruchomości poprzez dostarczenie środków finansowych, materiałów, lokalu bądź wykonanie prac.
Warto poczytać chociażby wikipedię (wraz z linkami zewnętrznymi).
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nie do końca jestem pewna, ale być może właśnie o to chodzi. Dziękuję"
2 days 12 hrs
zastaw zabezpieczony na ruchomości
też myślę, że to chyba literowka
Dicho de un crédito: Que procede de dinero invertido en fabricar o reparar algo, con provecho no solamente para el sujeto a quien pertenece, sino también para otros acreedores o interesados en ello
albo:
crédito refaccionario.
Crédito sobre el dinero anticipado o el trabajo prestado para la realización de obras por construcción, conservación o reparación de un bien ajeno. El crédito refaccionario, en supuestos de concurso de acreedores, goza de un derecho preferente de cobro, si bien hay que distinguir según recaiga sobre bienes muebles o inmuebles. En el supuesto de bienes muebles, el crédito refaccionario es preferente sobre dicho bien en la cuantía hasta donde alcance su precio en la enajenación pública (art. 1.922 C.c.). Si se trata de bienes inmuebles, el titular del crédito está facultado para anotarlo preventivamente en el Registro de la Propiedad mientras duren las obras objeto de la refacción. Así pues, la prelación de los créditos refaccionarios sobre inmuebles tendrá un carácter distinto según haya o no anotación preventiva. Si el crédito está anotado preventivamente, gozará de preferencia, por razón de la antigüedad de su anotación, sobre ese bien inmueble frente a otros de igual clase. Los no anotados, gozarán de prelación entre sí por el orden inverso a su antigüedad, es decir, los más modernos son preferentes a los anteriores (art. 1.927 C.c.).
według słownika handlowo-finansowego hiszpańsko-polskiego to: "zastaw"
Dicho de un crédito: Que procede de dinero invertido en fabricar o reparar algo, con provecho no solamente para el sujeto a quien pertenece, sino también para otros acreedores o interesados en ello
albo:
crédito refaccionario.
Crédito sobre el dinero anticipado o el trabajo prestado para la realización de obras por construcción, conservación o reparación de un bien ajeno. El crédito refaccionario, en supuestos de concurso de acreedores, goza de un derecho preferente de cobro, si bien hay que distinguir según recaiga sobre bienes muebles o inmuebles. En el supuesto de bienes muebles, el crédito refaccionario es preferente sobre dicho bien en la cuantía hasta donde alcance su precio en la enajenación pública (art. 1.922 C.c.). Si se trata de bienes inmuebles, el titular del crédito está facultado para anotarlo preventivamente en el Registro de la Propiedad mientras duren las obras objeto de la refacción. Así pues, la prelación de los créditos refaccionarios sobre inmuebles tendrá un carácter distinto según haya o no anotación preventiva. Si el crédito está anotado preventivamente, gozará de preferencia, por razón de la antigüedad de su anotación, sobre ese bien inmueble frente a otros de igual clase. Los no anotados, gozarán de prelación entre sí por el orden inverso a su antigüedad, es decir, los más modernos son preferentes a los anteriores (art. 1.927 C.c.).
według słownika handlowo-finansowego hiszpańsko-polskiego to: "zastaw"
Something went wrong...