Jan 26, 2011 22:00
13 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
recomendación como lugar de trabajo
Spanish to English
Marketing
Marketing / Market Research
Contratos
Se trata de un término detro de una serie de términos en relación a la satisfacción (interna) de los empleados de una compañia. Los términos deben ser concisos para introducirlos en una aplicación informática.
No se si sería lo mejor lo siguiente:
"Recommendation/recommended as a workplace"
No se si sería lo mejor lo siguiente:
"Recommendation/recommended as a workplace"
Proposed translations
(English)
5 +2 | recommended as a workplace | Reed James |
Change log
Jan 26, 2011 22:02: Fernando Larrazabal changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
recommended as a workplace
Suena mejor.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-01-26 22:09:54 GMT)
--------------------------------------------------
"Highly recommended as a workplace if you are in the middle phase of your career and are ready for a long term commitment to a company."
From: http://www.glassdoor.com/Reviews/Synovus-Reviews-E1202.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-01-26 22:09:54 GMT)
--------------------------------------------------
"Highly recommended as a workplace if you are in the middle phase of your career and are ready for a long term commitment to a company."
From: http://www.glassdoor.com/Reviews/Synovus-Reviews-E1202.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...