Feb 2, 2011 21:54
13 yrs ago
4 viewers *
English term
dark meat chicken
English to French
Other
Food & Drink
"It tastes like dark meat chicken."
S'agit-il du "gris" dans le poulet ? Comment peut-on traduire ça ?
S'agit-il du "gris" dans le poulet ? Comment peut-on traduire ça ?
Proposed translations
(French)
4 +5 | viande brune du poulet | InterloKution |
4 +2 | viande brune | Johanne Trudeau |
5 | Poulet à viande brune | Manon Gagne-Kellman |
3 | poule soie (nègre-soie) | Germaine |
References
viande brune | Tony M |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
viande brune du poulet
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: That's certainly the way I understand it
5 mins
|
agree |
Yvonne Gallagher
2 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
4 hrs
|
agree |
Anne Girardeau
: Oui, tout ce qui n'est pas "le blanc"(la poitrine)
10 hrs
|
agree |
Alrx
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins
viande brune
Du moins au Canada, le terme usuel est VIANDE BRUNE lorsqu'il s'agit de poulet ou de dinde.
Example sentence:
Le grand débat sur la viande blanche et la viande brune se poursuit depuis que la première famille a rôti un poulet. Certaines personnes n’aiment pas la viande brune alors que d’autres en vantent les vertus et ne mangent rien d’autre.
Peer comment(s):
agree |
Guillaume St-G
26 mins
|
agree |
Yvonne Gallagher
: avec "du poulet"!
4 hrs
|
neutral |
Hélène ALEXIS
: ET le poulet ?
10 hrs
|
viande brune de poulet! :)
|
6 mins
Poulet à viande brune
Voir toutes les rôtisseries du Québec i.e. St-Hubert BBQ, poitrine de poulet viande blanche ou brune
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: but surely that would translate 'a chicken intended for dark meat'? which is not at all the meaning here. / But surely it ought to be 'viande brune de poulet'?
32 mins
|
Cela a le goût du poulet à la viande brune. Comme souvent les gens disent des cuisses de grenouilles. This does not translate as chicken intended for dark meat but as dark meat chicken. Thanks
|
|
disagree |
Germaine
: cuisse = viande brune; "poulet à viande brune" peut laisser croire que le poulet entier a une viande brune, ce qui n'est pas le cas. Même le poulet noir a une viande "dorée" (cf. Duc de Mayenne) - à ne pas confondre avec le silkie.
4 hrs
|
agree |
Hélène ALEXIS
: tout à fait je le traduirais ainsi
10 hrs
|
5 hrs
poule soie (nègre-soie)
"It tastes like dark meat chicken" : ça goûte la poule-soie
si tant est qu'on fait effectivement référence au poulet noir - poule nègre-soie, "silkie" ou "black chicken". Certains sites mentionnent que "tout dans la poule est noir: son plumage, ses os, sa chair" ou que "All Silkies have black skin, bones and grayish-black meat":
http://en.wikipedia.org/wiki/Silkie#In_cuisine
Je suis un peu perplexe parce que certains sites montrent des photos où l'on voit percer une viande blanche sous la peau:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Qi_Guoji.jpg
mais la vidéo achève de confondre les sceptiques:
http://www.youtube.com/watch?v=ixKu5xMTsbQ (vers la fin) Pour être dark, c'est DARK!
si tant est qu'on fait effectivement référence au poulet noir - poule nègre-soie, "silkie" ou "black chicken". Certains sites mentionnent que "tout dans la poule est noir: son plumage, ses os, sa chair" ou que "All Silkies have black skin, bones and grayish-black meat":
http://en.wikipedia.org/wiki/Silkie#In_cuisine
Je suis un peu perplexe parce que certains sites montrent des photos où l'on voit percer une viande blanche sous la peau:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Qi_Guoji.jpg
mais la vidéo achève de confondre les sceptiques:
http://www.youtube.com/watch?v=ixKu5xMTsbQ (vers la fin) Pour être dark, c'est DARK!
Reference comments
1 hr
Reference:
viande brune
Here's a site, apparently from CA, which seems to fairly authoritatively support the use of « viande brune » — though I have to confess I've never actually come cross this term over here in FR, nor have I so far been able to find a conclusive ref. for it.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-02 23:37:31 GMT)
--------------------------------------------------
I'm very pleased, I've at last found a genuine FR site using « viande brune » :
http://www.passeportsante.net/fr/Nutrition/EncyclopedieAlime...
« Fer. La viande brune du poulet est une bonne source de fer pour l’homme et une source pour la femme, les besoins de la femme étant supérieurs. La viande blanche en est une source pour l’homme et la femme. »
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-02 23:37:31 GMT)
--------------------------------------------------
I'm very pleased, I've at last found a genuine FR site using « viande brune » :
http://www.passeportsante.net/fr/Nutrition/EncyclopedieAlime...
« Fer. La viande brune du poulet est une bonne source de fer pour l’homme et une source pour la femme, les besoins de la femme étant supérieurs. La viande blanche en est une source pour l’homme et la femme. »
Peer comments on this reference comment:
agree |
schevallier
: exactement :)
11 hrs
|
Merci, SC ! En effet, ici il ne s'agit pas d'une proposition à table, mais d'une utilisation plus « techniique » (si on peut le dire !) décrivant le type de chair.
|
Discussion
Je pense que vous avez raison, "chair brune de poulet" est la meilleure traduction possible. Ce n'est pas si simple que cela en a l'air parce qu'en France, on utilise le terme "blanc de poulet" pour les filets, aiguillettes, etc. et pour le "dark meat", on dira "cuisses", "hauts-de-cuisses", "sot-l'y-laisse"... A table on dira, par exemple "tu veux du blanc ou du noir?" ou "un blanc ou une cuisse?", de même qu'on dira "aile" en incluant l'aile et le blanc (breast)... Bref, globalement l'aile et la cuisse couvrent le blanc et le noir. Je n'ai personnellement jamais entendu personne proposer de la viande brune, en découpant un poulet rôti [en France, parce que Manon a raison pour ce qui concerne le Québec et les rôtisseries St. Hubert]. Mais dans le contexte de cette traduction, il s'agit de décrire un goût, et "viande/chair brune de poulet" paraît assez explicite et approprié, votre lien le confirme. Je crois qu'il n'est question ni de couleur de plumage ni de race de poulet.
En fait, si le client est Canadien, il n'y a pas de problème :)
Mais comme j'ai souligné ailleurs, il ne s'agit pas ici d'un poulet à chair brune, mais plutôt du chair brune de poulet — l'ordre des mots dans le texte source prête à la confusion !
http://www.recettes-et-terroirs.com/produit_detail-2-396-1.h...
POULET NOIR - HISTOIRE
La France toute en plumes.
.....
Quand en plus l'espèce est de qualité, comme le poulet noir c'est un plaisir gustatif, un moment exeptionnel et parfois comme il m'est arrivé un soir dans la bresse ce moment est devenu inoubliable.
Photo d'un poulet de bresse noir.
Issu de souche noire vendéenne, bressane,ou d'ailleurs, il est élevé au minimum 81 jours dans les pâturages de Chall. Ce roi des champs offre une chair ferme à la saveur légèrement sauvage.
...
Par contre nous avons les poulets à chair jaune (peau et chair) qui sont très bons.