Feb 2, 2011 21:54
13 yrs ago
4 viewers *
English term

dark meat chicken

English to French Other Food & Drink
"It tastes like dark meat chicken."

S'agit-il du "gris" dans le poulet ? Comment peut-on traduire ça ?

Discussion

schevallier Feb 3, 2011:
agree with Tony Bonjour,
Je pense que vous avez raison, "chair brune de poulet" est la meilleure traduction possible. Ce n'est pas si simple que cela en a l'air parce qu'en France, on utilise le terme "blanc de poulet" pour les filets, aiguillettes, etc. et pour le "dark meat", on dira "cuisses", "hauts-de-cuisses", "sot-l'y-laisse"... A table on dira, par exemple "tu veux du blanc ou du noir?" ou "un blanc ou une cuisse?", de même qu'on dira "aile" en incluant l'aile et le blanc (breast)... Bref, globalement l'aile et la cuisse couvrent le blanc et le noir. Je n'ai personnellement jamais entendu personne proposer de la viande brune, en découpant un poulet rôti [en France, parce que Manon a raison pour ce qui concerne le Québec et les rôtisseries St. Hubert]. Mais dans le contexte de cette traduction, il s'agit de décrire un goût, et "viande/chair brune de poulet" paraît assez explicite et approprié, votre lien le confirme. Je crois qu'il n'est question ni de couleur de plumage ni de race de poulet.
En fait, si le client est Canadien, il n'y a pas de problème :)
Tony M Feb 3, 2011:
@ Marie Si, il existe bien un fonction 'edit' — c'est le petit icone « feuille + crayon » qui doit se trouver en haut à droite du cadre de chaque post.

Mais comme j'ai souligné ailleurs, il ne s'agit pas ici d'un poulet à chair brune, mais plutôt du chair brune de poulet — l'ordre des mots dans le texte source prête à la confusion !
Madeleine Chevassus Feb 3, 2011:
je reviens sur mon post précédent après une petite recherche (pas de fonction edit, c'est dommage)

http://www.recettes-et-terroirs.com/produit_detail-2-396-1.h...

POULET NOIR - HISTOIRE

La France toute en plumes.
.....
Quand en plus l'espèce est de qualité, comme le poulet noir c'est un plaisir gustatif, un moment exeptionnel et parfois comme il m'est arrivé un soir dans la bresse ce moment est devenu inoubliable.

Photo d'un poulet de bresse noir.

Issu de souche noire vendéenne, bressane,ou d'ailleurs, il est élevé au minimum 81 jours dans les pâturages de Chall. Ce roi des champs offre une chair ferme à la saveur légèrement sauvage.
...
Madeleine Chevassus Feb 3, 2011:
en direct de France: il semble que nous ne connaissions pas le poulet à viande brune. Ce pendant la référence au site passeport santé de Tony est excellente mais pas spécifiquement française.
Par contre nous avons les poulets à chair jaune (peau et chair) qui sont très bons.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

viande brune du poulet

Peer comment(s):

agree Tony M : That's certainly the way I understand it
5 mins
agree Yvonne Gallagher
2 hrs
agree GILLES MEUNIER
4 hrs
agree Anne Girardeau : Oui, tout ce qui n'est pas "le blanc"(la poitrine)
10 hrs
agree Alrx
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins

viande brune

Du moins au Canada, le terme usuel est VIANDE BRUNE lorsqu'il s'agit de poulet ou de dinde.
Example sentence:

Le grand débat sur la viande blanche et la viande brune se poursuit depuis que la première famille a rôti un poulet. Certaines personnes n’aiment pas la viande brune alors que d’autres en vantent les vertus et ne mangent rien d’autre.

Peer comment(s):

agree Guillaume St-G
26 mins
agree Yvonne Gallagher : avec "du poulet"!
4 hrs
neutral Hélène ALEXIS : ET le poulet ?
10 hrs
viande brune de poulet! :)
Something went wrong...
6 mins

Poulet à viande brune

Voir toutes les rôtisseries du Québec i.e. St-Hubert BBQ, poitrine de poulet viande blanche ou brune
Peer comment(s):

neutral Tony M : but surely that would translate 'a chicken intended for dark meat'? which is not at all the meaning here. / But surely it ought to be 'viande brune de poulet'?
32 mins
Cela a le goût du poulet à la viande brune. Comme souvent les gens disent des cuisses de grenouilles. This does not translate as chicken intended for dark meat but as dark meat chicken. Thanks
disagree Germaine : cuisse = viande brune; "poulet à viande brune" peut laisser croire que le poulet entier a une viande brune, ce qui n'est pas le cas. Même le poulet noir a une viande "dorée" (cf. Duc de Mayenne) - à ne pas confondre avec le silkie.
4 hrs
agree Hélène ALEXIS : tout à fait je le traduirais ainsi
10 hrs
Something went wrong...
5 hrs

poule soie (nègre-soie)

"It tastes like dark meat chicken" : ça goûte la poule-soie
si tant est qu'on fait effectivement référence au poulet noir - poule nègre-soie, "silkie" ou "black chicken". Certains sites mentionnent que "tout dans la poule est noir: son plumage, ses os, sa chair" ou que "All Silkies have black skin, bones and grayish-black meat":
http://en.wikipedia.org/wiki/Silkie#In_cuisine

Je suis un peu perplexe parce que certains sites montrent des photos où l'on voit percer une viande blanche sous la peau:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Qi_Guoji.jpg
mais la vidéo achève de confondre les sceptiques:
http://www.youtube.com/watch?v=ixKu5xMTsbQ (vers la fin) Pour être dark, c'est DARK!
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

viande brune

Here's a site, apparently from CA, which seems to fairly authoritatively support the use of « viande brune » — though I have to confess I've never actually come cross this term over here in FR, nor have I so far been able to find a conclusive ref. for it.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-02 23:37:31 GMT)
--------------------------------------------------

I'm very pleased, I've at last found a genuine FR site using « viande brune » :

http://www.passeportsante.net/fr/Nutrition/EncyclopedieAlime...

« Fer. La viande brune du poulet est une bonne source de fer pour l’homme et une source pour la femme, les besoins de la femme étant supérieurs. La viande blanche en est une source pour l’homme et la femme. »
Peer comments on this reference comment:

agree schevallier : exactement :)
11 hrs
Merci, SC ! En effet, ici il ne s'agit pas d'une proposition à table, mais d'une utilisation plus « techniique » (si on peut le dire !) décrivant le type de chair.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search