Feb 9, 2011 11:38
13 yrs ago
Frans term

le principe de ciblage

Frans naar Nederlands Medisch Medisch: Geneesmiddelen, farmacie
'Grace au principe de ciblage, le produit X concentre les filtres solaires de la peau favorisant une action protectrice optimale.'

Eerst dacht ik dit te vertalen door "Doelgerichtheid zorgt ervoor dat product X ...", maar ik heb de indruk dat 'le principe de ciblage' een uitdrukking is, waarvoor waarschijnlijk een vaste vertaling in het Nederlands bestaat.

Kent iemand deze uitdrukking?
Proposed translations (Nederlands)
3 +1 targeting
3 [omgooien]

Proposed translations

+1
5 min
Selected

targeting

Het principe van 'drug targeting'?

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2011-02-09 11:58:17 GMT)
--------------------------------------------------

"Wat is drug targeting?
De meeste geneesmiddelen worden niet toegediend op de plek waar ze moeten werken, maar moeten eerst via de bloedsomloop naar de juiste plek in het lichaam vervoerd worden. Dit geneesmiddeltransport wordt ook wel de verdeling of distributie van het geneesmiddel door het lichaam genoemd.
De verdeling van een geneesmiddel door het lichaam is vaak een evenwicht tussen de opname en afgifte van de stof door de verschillende organen en weefsels. Het geneesmiddel verspreidt zich na toediening over het hele lichaam, en komt zo op de plaats(en) terecht waar het moet werken. Het geneesmiddel komt echter ook op plaatsen waar het niet hoeft te werken. Soms geeft dit ongewenste effecten: de bijwerkingen van een geneesmiddel.
Een geneesmiddel zou minder bijwerkingen kunnen geven en in een lagere dosering gebruikt kunnen worden, als het heel gericht naar een bepaalde plek in het lichaam gestuurd zou kunnen worden. Deze doelgerichte sturing van een geneesmiddel naar de plaats waar het nodig is noemen we drug targeting (drug = geneesmiddel), target = doel)."
(http://dissertations.ub.rug.nl/FILES/faculties/science/1998/...


FR: ciblage de médicaments
NL: drug targeting
Definitie Nederlands: Het gericht afleveren van therapeutisch aktieve stoffen bij de gewenste cellen of het gewenste weefsel.
(http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/FR/NL/ciblage de médic...


Of wordt misschien gewoonweg ‘gerichte toepassing’ bedoeld? Er is echter sprake van een ‘principe’.
Peer comment(s):

agree Odette Jonkers (X) : ook gezien: target bescherming (http://www.esthederm.nl/pagina.php?page=81)
6 uren
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank."
11 min

[omgooien]

De woorden 'ciblage' en 'concentre' overlappen elkaar nogal. Ik zou de zin omgooien en er iets van maken in de trant van:
Product X concentreert de zonlichtfilters van de huid (??) voor een optimale beschermingswerking.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search