Feb 12, 2011 06:15
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Absolute Anwaltspflicht

German to Russian Law/Patents Law (general) адвокат
Absolute Anwaltspflicht besteht gemäß § 27 Abs 1, § 185, § 463. Abs 2, § 467 Z 5, § 468 Abs 3, § 506 Abs 1 Z 4, § 507 Abs 3, § 520. Abs 1, § 521a Abs 1 ZPO ...
www.uni-graz.at/zgvwww_absolute_anwaltspflicht.pdf

Absolute Anwaltspflicht?

Discussion

Ellen Kraus Feb 12, 2011:
sehr detaillierte und klare Angaben dazu finden sich unter : www.gericht.at/beitrag/gericht, z.B.Bei absoluter Anwaltspflicht muß sich eine Partei durch einen Anwalt im Verfahren verteten lassen. Bei relativer Anwaltspflicht kann die Partei zwar selbst vor Gericht handeln, wenn sie sich aber vetreten lassen will, dann ist dies nur durch einen Anwalt (und nicht durch einen anderen Bevollmächtigten!) möglich.
Max Chernov Feb 12, 2011:
Ну да... наконец-то признали...и чего спорить было? ;)
Max Chernov Feb 12, 2011:
Отнюдь... Что такое "relativ" и "absolut", я полагаю, Auto разберётся. Аскера интересовал конкретный перевод усиления, нужен ли он в русском языке.
Tamara Wenzel Feb 12, 2011:
Прошу прощения, еще раз встряну, тут спрашивали, в чем разница между "relativ" und "absolut"
Max Chernov Feb 12, 2011:
А где здесь сама сторона? relative - относительное.
Tamara Wenzel Feb 12, 2011:
Про "relative" , т.е. "по усмотрению" все написано в выдержке на немецком языке
Max Chernov Feb 12, 2011:
А кто Вам сказал... про усмотрение заинтересованной стороны?
Max Chernov Feb 12, 2011:
Мда... Вы, видимо, не понимаете. Auto спрашивает, как выразить второе усиление (absolute), а у Вас в первом случае усиление только одно, а во втором его совсем нет.
Tamara Wenzel Feb 12, 2011:
Можно еще перевести "absolute Anwaltspflicht" как "неотъемлемое участие адвоката в ведении процесса" , а
"Участие адвоката в процессе по усмотрению заинтересованной стороны", где здесь про масло?
Max Chernov Feb 12, 2011:
Скорее всего, никак... Об этом нужно спрашивать не нас, а специалистов по немецкому законодательству. У нас же, скорее всего, то, что в немецком есть relative Anwaltspflicht, совсем отсутствует. А как перевести в Вашем случае сему -pflicht, я не знаю, ибо в русском варианте получается "масло масляное"...предлагаю также оставить "обязательность участия адвоката в производстве" без добавления слова "абсолютная"...
Tamara Wenzel Feb 12, 2011:
Sie können vor Gericht selbst handeln, die Vertretung durch eine Rechtsanwältin/einen Rechtsanwalt ist jedoch zwingend erforderlich, wenn der Streitwert vor den Bezirksgerichten 5.000 Euro( в некоторых докуметах указывается другая сумма) übersteigt sowie vor allen höheren Gerichten (absolute Anwaltspflicht).
Wenn keine Anwaltspflicht besteht, Sie sich aber vertreten lassen wollen, dann müssen Sie sich durch eine Rechtsanwältin/einen Rechtsanwalt vertreten lassen (relative Anwaltspflicht).
rikka Feb 12, 2011:
т.е.
Absolute Anwaltspflicht = обязательное представительство сторон через адвокатов / обязательное участие адвоката при рассмотрении дела в суде;

relative Anwaltspflicht = ограничение круга лиц, обладающих правом представительства в суде (адвокатура)

как-то так
rikka Feb 12, 2011:
там же Частью 5 ст. 59 АПК РФ (утратившей силу - Федеральный закон от 31 марта 2005 г. N 25-ФЗ) ограничения устанавливались по кругу лиц, обладающих правом представительства организаций в суде. АПК РФ 2002 г. предоставил преимущественное право адвокатуре на представительство интересов юридических лиц, тем самым ограничив права организаций на участие в арбитражном процессе через представителей. После введения в действие АПК РФ 2002 г. появились противники нововведений, затронувших институт представительства.
rikka Feb 12, 2011:
http://www.pravo.vuzlib.net/book_z2052_page_8.html Die Bunesrechtanwaltordnung 01.08.1959.
В настоящее время для немецкого гражданского процесса характерно постоянное участие в качестве представителя адвоката. Это обусловлено [..] существованием нормы в Гражданском процессуальном кодексе Германии (§ 78 ZPO), предписывающей обязательное участие адвоката при рассмотрении дела в суде (Anwaltzwang)

Die Zivilprozessordnung § 78, S. 41.
Помимо процесса с обязательным представительством сторон через адвокатов (адвокатский процесс) ГПК Германии допускает и возможность проведения судебного разбирательства без обязательного адвокатского участия (процесс сторон).

Gesetz uber Gerichtsverfassung.
Во всех судебных учреждениях вышестоящих инстанций (например, суд земли - Landsgericht) обязательное представительство сторон через адвокатов установлено по всем категориям гражданских дел, как для граждан, так и для юридических лиц, без исключений.
Действующее же гражданское процессуальное законодательство РФ не содержит норм, предписывающих обязательное представительство лица, участвующего в деле через адвоката.
Auto (asker) Feb 12, 2011:
По ссылке, предложенной Max Chernov: Unter Anwaltspflicht versteht man, dass die Partei vor Gericht entweder unbedingt durch einen Anwalt vertreten sein muss (absolute Anwaltspflicht), oder es muss, wenn die Partei sich vertreten lassen will (und sich sohin nicht selbst vertritt), ein Anwalt einschreiten (relative Anwaltspflicht).

Т.е. существуют два понятия:
1) absolute Anwaltspflicht
2) relative Anwaltspflicht

Как их можно разграничить по-русски?

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

обязательность участия адвоката (в производстве)

обязательное участие адвоката/защитника (в процессе)


--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2011-02-12 06:51:05 GMT)
--------------------------------------------------

"обязательное" не нра?
удачи в дальнейших поисках ;)
Note from asker:
Спасибо за вариант. А где же перевод всего понятия "Absolute Anwaltspflicht"?
"обязательное" нравится, на это указывает "Pflicht". "Anwaltspflicht" - обязательное участие адвоката. А я, ведь, спрашиваю об "Absolute Anwaltspflicht".
Peer comment(s):

agree Max Chernov : Unter Anwaltspflicht versteht man, dass die Partei vor Gericht entweder unbedingt durch einen Anwalt vertreten sein muss (absolute Anwaltspflicht)... см. http://portal.wko.at/wk/format_detail.wk?AngID=1&StID=424477...
1 hr
Danke!
agree Tamara Wenzel
7 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
1 hr

безусловная обязанность действовать только через адвокатом

Terminus gemäß Köblers Rechtswörterbuch

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-02-12 08:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

auch "Anwaltszwang"
Something went wrong...
2 hrs

Безусловно необходимое участие адвоката в процессе



Комбинация из двух предыдущих вариантов

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2011-02-12 11:38:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gemeindeserver.net/demo/content.php?helpPageId=10...

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2011-02-12 13:18:07 GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще перевести "absolute Anwaltspflicht" как "неотъемлемое участие адвоката в ведении процесса" , а
"Участие адвоката в процессе по усмотрению заинтересованной стороны", где здесь про масло?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search