This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 14, 2011 11:53
13 yrs ago
154 viewers *
English term
covenants
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
morgage deed
In consideration of the loan made by Lender to Borrower and for the purpose expressed above, the Borrower does hereby grant and convey to Lender, with MORTGAGE COVENANTS, the land with the buildings situated thereon and all the improvements and fixtures now and hereafter a part thereof, being more particularly described in Exhibit A attached hereto and made a part hereof and having a street address of:
pueden ayudarme a traducir el parrafo, que quiero cotejarlo con lo que yo tengo, ya que no estoy del todo segura que sea correcta
pueden ayudarme a traducir el parrafo, que quiero cotejarlo con lo que yo tengo, ya que no estoy del todo segura que sea correcta
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | convenios | Beatriz Vidal |
4 +1 | acuerdos hipotecarios | Cristina Fernández |
4 +1 | garantías hipotecarias | Alistair Ian Spearing Ortiz |
3 +1 | condiciones/obligaciones | Robert Mavros |
Proposed translations
+1
5 mins
condiciones/obligaciones
:)
+1
5 mins
acuerdos hipotecarios
Una opción.
+1
5 mins
garantías hipotecarias
Here, "covenant" has the same meaning as in "deed of covenant" or "absolute covenant" - equivalent to the Spanish "fianza" or "garantía".
Peer comment(s):
agree |
Chiara Torres
: i agree due to the fact that the borrower is giving the lender una garantía
2 hrs
|
+1
8 mins
Something went wrong...