Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

Perduoti žodį

English translation:

To give the floor to (sb.)

Added to glossary by Olga Prisekina-Olrichs
Feb 22, 2011 19:29
13 yrs ago
Lithuanian term

Perduoti žodį

Lithuanian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Perduodamas žodis gerbiamam Ministrui Pirmininkui

Proposed translations

4 mins
Selected

To give the floor to (sb.)

Example sentence:

I would like to wish everyone involved much success, and I now give the floor to. Deputy Prime Minister Martin Meyer

I am pleased, in that context, to give the floor to Prime Minister Simitis.

Note from asker:
of course, I was struggling with "pass on the floor" :) thanks a lot!
Peer comment(s):

neutral Gintautas Kaminskas : Yes, but this is highly idiomatic, even colloquial, and if there are going to be a lot of non-native English speakers in the audience I would stick to some more straightforward, e.g. "Now the honourable PM will say a few words/ will address you.
1 hr
(1) If you check out my first link, you'll see 72.200 hits where this phrase is used in FORMAL context by high authorities (2) if you think "give the floor" is idiomatic, then "perduoti žodį" is, too, 'cause "žodžiai" aren't straightforwardly "perduodami"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

The MP shall get the floor.

as dar taip "sukausi" is padeties, kadangi man reikejo vartoti "passive voice"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search