Glossary entry

English term or phrase:

get your point across

Spanish translation:

haz que te entiendan// hazte entender

Added to glossary by Lydia De Jorge
Feb 23, 2011 17:34
13 yrs ago
8 viewers *
English term

get your point across

English to Spanish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
during a discusion ....
Change log

Mar 1, 2011 02:48: Lydia De Jorge Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Claudia Luque Bedregal

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
4 mins
Selected

haz que te entiendan// hazte entender

,
Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal : Exacto, hacer(se) entender. Saludos Lydia
1 min
agree Ruth Wöhlk
5 mins
agree Mónica Sauza : ¡Saludos! :o)
7 mins
agree eski : Un beso, preciosa! eski
9 mins
agree Ray Flores
14 mins
agree LedaB
33 mins
agree Agustina Burdman Luciano
58 mins
agree Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all"
+3
8 mins

.. que su mensaje llegue claramente

van a existir muchas alternativas para esto. Si es en el medio de un debate, puede ser algo así como "si usted quiere que su mensaje se entienda /llegue claramente.... a la audiencia.."
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk : lo que dijiste, muchas alternativas, pero la tuya me gusta
0 min
agree Agustina Burdman Luciano
53 mins
agree jude dabo
8 hrs
Something went wrong...
11 mins

dejar clara tu postura

Aunque desconozco el tono que buscas en tu traducción esta me parece la expresión más acertada. Se me ocurren otras, pero pueden tener connotaciones negativas.
Something went wrong...
32 mins

ir al grano

expresion usual
Something went wrong...
54 mins

habla claro/ explícate bien

Es cuestión de gusto. Muchas de las opciones de mis compañeros también son acertadas. La que más te guste y encaje en el tipo de discusión.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search