Glossary entry

English term or phrase:

Battery Quartermaster Sergeant

German translation:

Oberfeldwebel

Added to glossary by Ute Specht
Mar 3, 2011 08:33
13 yrs ago
English term

Battery Quartermaster Sergeant

English to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Heiratsurkunde England (1952)
Das steht unter Dienstgrad oder Beruf.
Was für ein Quartiermeister ist es?

Discussion

Hans G. Liepert Mar 3, 2011:
Vorsicht mit der Bezeichnung Quartiermeister in Deutschland war der Quartiermeister ein (General-)Stabsoffizier, in England entspricht der Quartermaster Sergeant einem Unteroffizier (Feldwebel), auch in den USA ist alles mit Sergeant bis hin zum Sergeant Major nur NCO (Uffz)

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Oberfeldwebel

Ich bin Englischsprecherin, also kann ich keine Übersetzung geben,(das was ich gegeben ist eine Vermutung) aber "battery" soll eine Section des Regiments sein ( wir sind bei der Artillerie?)."Quartermaster" heisst , er sei verantwortlich für allerlei Provisionen, Munitionen, andere Ausrüstung, Lebensmittel usw., wenn die Section , die "battery" sei im activen Dienst. Es kommt, wie viele Grad in der Britischen Armee, aus der Geschichte. Er ist ohne Zweifel Unteroffizier, und ich glaube der Grad ist ziemlich höher als einfach "Feldwebel". Wie weiss ich das? Ich bin 8 Jahre lang bei den britischen Streitkräften. Ich hoffe, ich habe ein bisschen geholfen.
Note from asker:
Danke, Anne. Ich hätte doch gleich noch die darunter angegebene Zahl (756372) mit angeben sollen sowie die beiden Wörter Royal Artillery.
Peer comment(s):

agree DERDOKTOR : YESS, Sergeant, SIRRR
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Anne"
4 mins

Quartiermeister- Feldwebel der Batterie

Die Übersetzung militärischer Dienstgrade empfiehlt sich meist NICHT, Vergleiche hinken da durch die respektiven militärischen Traditionen und Reformen.
Wenn übersetzt, dann JEDENFALLS den Originaldienstgrad in Klammer.
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : agree mit nicht übersetzen - Quartiermeister ist falsch, der ist nämlich Offizier, der Feldwebel nur Uffz (kaum ist der Verteidigungsminister weg, schon geht alles drunter und drüber ;0)
41 mins
Ja, ich würde es gar nicht übersetzen, in Klammer Uffz. das wird dei Bundeswehreform sein !!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search