Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
It may turn out to be nothing at all
French translation:
il n'y a peut être pas lieu de s'inquiéter
Added to glossary by
Marie-Pascale Wersinger
Mar 16, 2011 08:43
13 yrs ago
English term
It may turn out to be nothing at all
Non-PRO
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
turn out
Le contexte : suite à des menaces de mort à son encontre, un homme décide de faire surveiller sa maison. Inquiète, sa femme veut comprendre ce qui se passe. Mais il essaie de minimiser la gravité de la situation en disant "It may turn out to be nothing at all. It probably is nothing." Merci pour votre aide.
Proposed translations
(French)
Change log
Mar 21, 2011 16:59: Marie-Pascale Wersinger Created KOG entry
Proposed translations
7 hrs
Selected
il n'y a peut être pas lieu de s'inquiéter
il n'y a peut-être pas lieu de s'inquiéter. Ce n'est probablement rien.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-03-16 16:35:09 GMT)
--------------------------------------------------
pas lieu de s'inquiéter du tout
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-03-16 16:35:09 GMT)
--------------------------------------------------
pas lieu de s'inquiéter du tout
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
+5
4 mins
ce n'est peut-être rien
..
Peer comment(s):
agree |
Sylvie Mathis
2 mins
|
merci
|
|
agree |
silvester55
2 hrs
|
merci
|
|
agree |
enrico paoletti
2 hrs
|
merci
|
|
agree |
C. Tougas
3 hrs
|
merci
|
|
agree |
olivier lugiery
5 hrs
|
merci
|
24 mins
ça ce peut que ce ne soit rien du tout
"Ça ce peut que ce ne soit rien du tout. Ce n'est probablement rien."
28 mins
C'est peut-être insignifiant/sans conséquence
Je pense qu'il y a une gradation ici, grosso modo il dit, ce n'est peut-être rien. Ce n'est sans doute rien. Donc même si ce n'est pas une traduction littérale, j'opterais pour une formule du type :
"C'est peut-être insignifiant. Ce n'est sans doute rien."
"C'est peut-être insignifiant. Ce n'est sans doute rien."
36 mins
il peut s'avérer que ce ne soit rien du tout
Je pense qu'il vaut mieux commencer la phrase par "il" que par "ce/cela".
Une idée :
"Il peut s'avérer que ce ne soit rien. Probablement rien du tout."
39 mins
cela peut n'être qu'un feu de paille
ou : il ne s'agit peut-être que d'un feu de paille
Something went wrong...