Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
tartós távolléten van
English translation:
to be on long-term leave
Added to glossary by
Ildiko Santana
Apr 9, 2011 08:36
13 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
Tartós távolléten (van y fő)
Hungarian to English
Bus/Financial
Human Resources
Jelenlegi létszám: X fő teljes munkaidős + Y fő tartós távolléten.
Értelemszerűen azokra a szituációkra utal, amikor az alkalmazott felbonthatatlan szerződéses viszonyban van a céggel, viszont nem dolgozik. (pl. Gyes) Attól tartok, az "on prologed absence" sok minden mást is jelent, és azt szeretném tudni, van-e erre más, bejáratott kifejezés az "európai" angolban.
Előre köszönöm,
Értelemszerűen azokra a szituációkra utal, amikor az alkalmazott felbonthatatlan szerződéses viszonyban van a céggel, viszont nem dolgozik. (pl. Gyes) Attól tartok, az "on prologed absence" sok minden mást is jelent, és azt szeretném tudni, van-e erre más, bejáratott kifejezés az "európai" angolban.
Előre köszönöm,
Proposed translations
(English)
5 +3 | taking long-term leave | Ildiko Santana |
4 | (y people on) extended leave (of absence) | Katalin Horváth McClure |
4 | he/she is on permanent leave | Daniel Harcz |
Change log
Apr 23, 2011 04:07: Ildiko Santana Created KOG entry
Proposed translations
+3
23 mins
Selected
taking long-term leave
A távollét ebben az esetben szerintem LEAVE. A tartós long-term (van short-term is). Semmiképp nem permanent vagy indefinite, mert ezeket inkább bevándorlási ügyekben használják. Oktatásban pedig leave of absence a távollét, ha jól tudom.
"Q:
Does Title VII require covered employers to give employees leave to care for an ill child or family member?
A:
Title VII in itself does not require employers to give employees leave to care for an ill child or family member. However, Title VII prohibits covered employers from discriminating on the basis of race, color, religion, sex, or national origin when they administer family leave."
http://www.eeoc.gov/policy/docs/fmlaada.html
"LONG-TERM FAMILY-RELATED LEAVE
Upon request from an eligible ASE, and subject to the provisions of this article, the University will grant an ASE’s reasonable request for long-term leave of absence during the academic year. Whenever possible leave should be requested at least thirty (30) days in advance of the begin date of the leave. The leaves described below may be combined for a maximum of four (4) weeks of leave during the academic year. The leave cannot be continued beyond the end date of the ASE’s appointment."
http://www.ucop.edu/atyourservice/employees/policies_employe...
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-04-09 09:12:53 GMT)
--------------------------------------------------
Valóban, először én is így írtam "to be on long-term leave", majd valami miatt átjavítottam igés alakra... Köszönöm a visszajelzést mindkét Jánosnak! :)
"Q:
Does Title VII require covered employers to give employees leave to care for an ill child or family member?
A:
Title VII in itself does not require employers to give employees leave to care for an ill child or family member. However, Title VII prohibits covered employers from discriminating on the basis of race, color, religion, sex, or national origin when they administer family leave."
http://www.eeoc.gov/policy/docs/fmlaada.html
"LONG-TERM FAMILY-RELATED LEAVE
Upon request from an eligible ASE, and subject to the provisions of this article, the University will grant an ASE’s reasonable request for long-term leave of absence during the academic year. Whenever possible leave should be requested at least thirty (30) days in advance of the begin date of the leave. The leaves described below may be combined for a maximum of four (4) weeks of leave during the academic year. The leave cannot be continued beyond the end date of the ASE’s appointment."
http://www.ucop.edu/atyourservice/employees/policies_employe...
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-04-09 09:12:53 GMT)
--------------------------------------------------
Valóban, először én is így írtam "to be on long-term leave", majd valami miatt átjavítottam igés alakra... Köszönöm a visszajelzést mindkét Jánosnak! :)
Note from asker:
Nogyon köszönöm, Ildikó! |
Peer comment(s):
agree |
János Untener
: az 'on' a 'taking' helyett lehet jobban hangozna
3 mins
|
Köszönöm
|
|
agree |
JANOS SAMU
: Egyetértve Untener Jánossal
4 mins
|
Köszönöm
|
|
agree |
T. Toghia
1 day 3 hrs
|
Köszönöm
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 21 hrs
(y people on) extended leave (of absence)
A short-term leave (of absence) ellentéte nem "long-term", hanem "extended".
"General Guidelines for Extended Leave
* Except as required by the Family & Medical Leave Act (FMLA), in no case will a leave of absence exceed the employee's length of service since the most recent date of hire, nor will a leave of absence be granted to half-time, casual or temporary employees. Certain leaves offer reemployment rights while others will depend upon a need for the individual's services. Short-Term leaves of absence are described in Paid Absences Policy. "
http://www.whoi.edu/HR/page.do?pid=21815
A kifejezés nemcsak az amerikai, hanem az európai angolban is használatos, lásd pl:
http://www.welfareatwork.co.uk/considerations-when-returning...
http://www.guardian.co.uk/technology/2009/jan/14/steve-jobs-...
http://www.warwickshire.gov.uk/web/corporate/pages.nsf/Links...
http://www.ucl.ac.uk/hr/docs/leave_domest_personal_reasons.p...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2011-04-11 06:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
A kérdés nem volt lezárva...
"General Guidelines for Extended Leave
* Except as required by the Family & Medical Leave Act (FMLA), in no case will a leave of absence exceed the employee's length of service since the most recent date of hire, nor will a leave of absence be granted to half-time, casual or temporary employees. Certain leaves offer reemployment rights while others will depend upon a need for the individual's services. Short-Term leaves of absence are described in Paid Absences Policy. "
http://www.whoi.edu/HR/page.do?pid=21815
A kifejezés nemcsak az amerikai, hanem az európai angolban is használatos, lásd pl:
http://www.welfareatwork.co.uk/considerations-when-returning...
http://www.guardian.co.uk/technology/2009/jan/14/steve-jobs-...
http://www.warwickshire.gov.uk/web/corporate/pages.nsf/Links...
http://www.ucl.ac.uk/hr/docs/leave_domest_personal_reasons.p...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2011-04-11 06:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
A kérdés nem volt lezárva...
Note from asker:
Köszönöm, Katalin - nem kizárt, hogy ez jobb lett volna, viszont a fordítás már rég el van boronálva :) |
Igaz, elnézést, megfeledkeztem róla. |
Úgy hogy most azt mondanám, megvárom a lektorálást is, döntse el a felsőbb hatalom. |
Peer comment(s):
neutral |
Ildiko Santana
: Én is megfontoltam az "extended" variációt, de egyértelműbbnek találom a "long-term" megoldást, lévén az "extended" szó szerint meghosszabbítottat jelent, és használják is ebben az értelemben -"notify us if dates of scheduled leave change or are extended"
10 hrs
|
Az "extended" valóban azt is jelenti, hogy "hosszabb, valamin túlmenő", ugyanis arról van szó, hogy az egyéb címszó alatt adható szabadságok hosszán túlnyúlik a távollét. HR szakkifejezés, szabályozzák, hogy mikor válik a távollét "extended"-dé.
|
5 days
he/she is on permanent leave
I have encountered this phrase on numerous occasions. I believe this is what you're looking for. Best regards: Daniel
Discussion
Nem ad félreértésekre okot, mert mint mondtam, személyzeti ügyekben szakszó az "extended leave". Nem azt jelenti, hogy egy eredeti határidőhöz képest meghosszabbították a távollétet, hanem azt, hogy a hossza (ill. fajtája) miatt megfelel az "extended leave" kategória kritériumának.
Mind USA, mint UK nyelvterületen használt, elfogadott kifejezés.
(Ha már a szó összes jelentését csokorba akarjuk gyűjteni, akkor van a "nyújt" jelentése is, mint pl. extend a helping hand.)
A fordítást már leadta Júlia, én részemről nem tudok többet hozzászólni a témához.