Apr 9, 2011 19:42
13 yrs ago
15 viewers *
French term
assignation en responsabilité
French to English
Law/Patents
Law (general)
Bankruptcy
Hello All,
Thanks in advance for all suggestions.
Je prépare encore une assignation en responsabilité de XYZ en y joignant une responsabilité de l’Etat (country).
I am preparing another civil liability action against XYX in which I cite the state of (country)?
Thanks in advance for all suggestions.
Je prépare encore une assignation en responsabilité de XYZ en y joignant une responsabilité de l’Etat (country).
I am preparing another civil liability action against XYX in which I cite the state of (country)?
Proposed translations
(English)
4 | civil liability action | Nikki Scott-Despaigne |
3 +1 | action for damages | Alain Mouchel |
4 | Summons for Action in Civil Liability | Catherine Gilsenan |
Proposed translations
16 hrs
Selected
civil liability action
Not the only possibility but without more information, it should be borne in mind that civil liability covers both tort and/or contract.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+1
29 mins
action for damages
or action in tort: a. en responsabilité civile
Reference:
Note from asker:
Thanks for all suggestions so far. XYZ is indeed a company |
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: wouldn't that be "action en dommages-intérêts"?
42 mins
|
agree |
Adrian MM. (X)
: with action in tort. But we need to know if XYZ is a co. or the directors to rule out misfeasance proceedings.
1 hr
|
21 hrs
Summons for Action in Civil Liability
-
Discussion
Since the asker added "country" between parentheses after the word "Etat", I assume that "Etat" here means country, as it often does in French (a very annoying custom).