Apr 17, 2011 19:32
13 yrs ago
Spanish term
Una viejita tzeltal de las de antes (tzec con listones y blusa blanca de india)
FVA
Not for points
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Mayan references from Chiapas
As I read it, a description of:
«a little old Mayan lady, [from the tzeltal group], [one of those you hardly see anymore] (wearing a ribboned tzec [meaning, not the Zodiac symbol from the Mayan calendar or 5th month of the Mayan year but a traditional article of clothing?] and an East India style white blouse from the ranches)
Context is author's description of the chaos during the zapatista uprising back in 1994. This little old lady comes to warn a ranch owner (on whose ranch she works) that the rebels have killed one of his cows.
In this case, I'm just looking for guidance about the tribes and clothing. I'll have other questions later about regionalisms found in this chapter. Thanks in advance.
«a little old Mayan lady, [from the tzeltal group], [one of those you hardly see anymore] (wearing a ribboned tzec [meaning, not the Zodiac symbol from the Mayan calendar or 5th month of the Mayan year but a traditional article of clothing?] and an East India style white blouse from the ranches)
Context is author's description of the chaos during the zapatista uprising back in 1994. This little old lady comes to warn a ranch owner (on whose ranch she works) that the rebels have killed one of his cows.
In this case, I'm just looking for guidance about the tribes and clothing. I'll have other questions later about regionalisms found in this chapter. Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 | A little old Tzeltal woman (one of those you hardly see anymore) wearing a ribboned/beribboned tzec | Marjory Hord |
References
Visual of Tzetzal woman from Wiki | Altogringo |
Proposed translations
6 hrs
A little old Tzeltal woman (one of those you hardly see anymore) wearing a ribboned/beribboned tzec
tzec/skirt and a native-style (Indian-style) white (homespun) blouse
I lived with the Tzeltals and the women's skirt had many rows of ribbons. The "india" would be Indian/indigenous/native.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-04-18 04:15:48 GMT)
--------------------------------------------------
OK, I accept your use of Mayan, but not "East India". How about a typical/traditional white blouse and (be)ribboned skirt?
I lived with the Tzeltals and the women's skirt had many rows of ribbons. The "india" would be Indian/indigenous/native.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-04-18 04:15:48 GMT)
--------------------------------------------------
OK, I accept your use of Mayan, but not "East India". How about a typical/traditional white blouse and (be)ribboned skirt?
Reference comments
23 hrs
Reference:
Visual of Tzetzal woman from Wiki
Does this help for Offset to see what may be involved since Marjory lives there?
Peer comments on this reference comment:
agree |
Marjory Hord
: lived... many years ago when such clothing was very common
1 hr
|
Thank you kindly for the agree. Nothing beat your kind of first hand experience and it doesn't look like it's gone too far out of style there.
|
Discussion
Gilla, Jessica and Marjoy: now that I've had time to sleep on that chapter, I think each of you makes a good point. A little local color is a good thing, not a drawback. In fact, I've strategically left some foreign-ness in the English translation. For instance, the use of the 24-hour format. I'll use Tzeltal, maybe footnote or otherwise qualify it, and capitalize the term. As for how to describe the skirt and blouse, now that we've rough-hewn the raw material, that should be just a matter of what my wife (a Colombian) would call "carpintería". Thanks, team.