May 5, 2011 06:41
13 yrs ago
33 viewers *
English term
sonicate
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
pharmaceutical
add 25 ml of 0.1 N Hydrochloric acid, sonicate until to drug dissolve and make the volume up to 100ml
Proposed translations
(Spanish)
5 +6 | someter a ultrasonidos / tratar con ultrasonidos | Alistair Ian Spearing Ortiz |
5 -1 | sonicación | Mariana Dellavale |
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
someter a ultrasonidos / tratar con ultrasonidos
http://www.merriam-webster.com/dictionary/sonicate
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-05-05 06:47:31 GMT)
--------------------------------------------------
"9. Sonicate and clarify, storing the supernatant at each stage, a total of three times."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
"9. Someter a ultrasonidos y clarificar tres veces en total, guardando el sobrenadante en cada fase."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-05-05 06:51:28 GMT)
--------------------------------------------------
"Horacio: NO es "sonicar", ni "sonicador". (!)
Y lamento también disentir de mi querido amigo y colega Elías.
"Sonicar" es un ejemplo práctico de los desastres lingüísticos con que solemos combatir cada día", dice Manuel Talens.
Y continúa su nota, "Una compañera filóloga, Mónica Noguerol, lanzó un emilio en el que preguntaba qué demonios era «insonada». La frase completa, en el contexto de una técnica consistente en inyectar partículas sólidas para obstruir el riego arterial de un tumor (partículas que producen señales ultrasónicas capaces de ser detectadas), decía así: «Estas señales o HITS representan el paso por la arteria insonada de partículas microembólicas».
En MedTrad dedujimos que «insonada» era un anglicismo totalmente reprobable, relacionado con la ecografía.
Fernando Navarro, que forma parte de los expertos más solventes del foro, puntualizó que viene del verbo inglés to INSONATE, últimamente utilizado en las publicaciones médicas anglosajones como sinónimo de to SONICATE y que en castellano significa «someter o exponer a ultrasonidos», concepto algo más amplio que «ecografiar», pues engloba también la ultrasonoterapia y la aplicación de ultrasonidos a órganos mantenidos en baños de laboratorio.
Para dejarlo claro, entre «someter a ultrasonidos» y «ecografiar» habría, más o menos, la misma diferencia que entre «radiografiar» y «exponer a radiaciones». "
http://www.manueltalens.com/articulos/orodeley/cajatruenos.h...
http://esl.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/77794-s...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical:_instru...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-05-05 06:53:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/chemistry;_chem...
"(sonicate). Exponer a ondas sonoras; romper bacterias por la acción de ondas sonoras de alta frecuencia. 2. (insonate) Exponer a ondas de ultrasonido."
http://books.google.es/books?id=r4YRNU1Gb64C&pg=PA1202&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-05-05 06:54:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/chemistry;_chem...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-05-05 06:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
"Calcos totalmente innecesarios
Es el grupo más numeroso. Algunos lamentablemente ya están consagrados por parte de miembros de universidades y centros de investigación, por lo que su erradicación parece difícil, si no imposible. Podemos citar entre otros muchos los siguientes.
Término o expresión original: sonication / to sonicate
Versión que se considera correcta o consolidada: tratamiento con ultrasonidos / tratar con ultrasonidos
Calco y frecuencia de aparición en la WWW: sonicación (5/6) / sonicar (17/21)
http://medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n5_calcos.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-05-05 06:47:31 GMT)
--------------------------------------------------
"9. Sonicate and clarify, storing the supernatant at each stage, a total of three times."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
"9. Someter a ultrasonidos y clarificar tres veces en total, guardando el sobrenadante en cada fase."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-05-05 06:51:28 GMT)
--------------------------------------------------
"Horacio: NO es "sonicar", ni "sonicador". (!)
Y lamento también disentir de mi querido amigo y colega Elías.
"Sonicar" es un ejemplo práctico de los desastres lingüísticos con que solemos combatir cada día", dice Manuel Talens.
Y continúa su nota, "Una compañera filóloga, Mónica Noguerol, lanzó un emilio en el que preguntaba qué demonios era «insonada». La frase completa, en el contexto de una técnica consistente en inyectar partículas sólidas para obstruir el riego arterial de un tumor (partículas que producen señales ultrasónicas capaces de ser detectadas), decía así: «Estas señales o HITS representan el paso por la arteria insonada de partículas microembólicas».
En MedTrad dedujimos que «insonada» era un anglicismo totalmente reprobable, relacionado con la ecografía.
Fernando Navarro, que forma parte de los expertos más solventes del foro, puntualizó que viene del verbo inglés to INSONATE, últimamente utilizado en las publicaciones médicas anglosajones como sinónimo de to SONICATE y que en castellano significa «someter o exponer a ultrasonidos», concepto algo más amplio que «ecografiar», pues engloba también la ultrasonoterapia y la aplicación de ultrasonidos a órganos mantenidos en baños de laboratorio.
Para dejarlo claro, entre «someter a ultrasonidos» y «ecografiar» habría, más o menos, la misma diferencia que entre «radiografiar» y «exponer a radiaciones». "
http://www.manueltalens.com/articulos/orodeley/cajatruenos.h...
http://esl.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/77794-s...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical:_instru...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-05-05 06:53:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/chemistry;_chem...
"(sonicate). Exponer a ondas sonoras; romper bacterias por la acción de ondas sonoras de alta frecuencia. 2. (insonate) Exponer a ondas de ultrasonido."
http://books.google.es/books?id=r4YRNU1Gb64C&pg=PA1202&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-05-05 06:54:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/chemistry;_chem...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-05-05 06:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
"Calcos totalmente innecesarios
Es el grupo más numeroso. Algunos lamentablemente ya están consagrados por parte de miembros de universidades y centros de investigación, por lo que su erradicación parece difícil, si no imposible. Podemos citar entre otros muchos los siguientes.
Término o expresión original: sonication / to sonicate
Versión que se considera correcta o consolidada: tratamiento con ultrasonidos / tratar con ultrasonidos
Calco y frecuencia de aparición en la WWW: sonicación (5/6) / sonicar (17/21)
http://medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n5_calcos.pdf
Peer comment(s):
agree |
Constantinos Faridis (X)
9 mins
|
Efcharistó.
|
|
agree |
Teresa Mozo
28 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Toni Romero
40 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Charles Davis
1 hr
|
agree |
slothm
: Naturalmente.
4 hrs
|
agree |
Miguel Armentia
23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
3 mins
sonicación
Peer comment(s):
disagree |
Alistair Ian Spearing Ortiz
: Hola, Mariana. Lo siento, pero "sonicación" es uno de esos calcos lingüísticos tan aberrantes que a veces hacen los investigadores y médicos poco respetuosos con la lengua. Saludos.
11 mins
|
Es cierto, suena espantoso. Confié en la traducción, ya que google soltó 20.000 resultados. Me pareció suficiente como para considerarlo un equivalente válido. De todos modos, ahora tengo dudas. Veamos qué dicen los demás colegas. Saludos.
|
|
neutral |
slothm
: Probablemente con el tiempo se transforme en una expresión aceptable, obviamente más corto que tratamiento con ultrasonido.
4 hrs
|
Discussion
Del otro lado de la pantalla no hay un traductor automático, sino colegas dispuestos a ayudar.
Saludos.