Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
que les fueron inoculadas
English translation:
that they were injected with / infected with
Spanish term
que les fueron inoculados
Pero no es fácil habituarse a un modesto paraíso después de tantos años de estar en el infierno. ... Muchos de los que llegan a los refugios sufren enfermedades que les fueron inoculados para experimentar en ellos el efecto de las medicinas: un grupo numeroso de los veteranos lo forman los seropositivos.
(Antonio Muñez Molina, 1956- "Nuestros semejantes")
Jun 8, 2011 08:24: David Ronder changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jun 11, 2011 05:48: chica nueva changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/46220">chica nueva's</a> old entry - "que les fueron inoculados "" to ""that they were injected with""
Non-PRO (3): ARS54, patinba, David Ronder
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
they were injected
that they inoculated against
www.monticello.org/site/research-and.../inoculation - En caché
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-06-07 22:45:51 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, Now that I see the context, it should inoculate WITH, not against.
agree |
ARS54
: ...'with', yes (but why PRO?) / xoxo
15 mins
|
Cheers and thanks, ARS54.
|
|
agree |
Michael Powers (PhD)
: also "against which they were inoculated" - Mike
46 mins
|
Many thanks, Mike. (with/against issue here)
|
|
neutral |
Muriel Vasconcellos
: My understanding, from past experience, is that the subject were inoculated WITH the disease, to test the effect of medicines. These are horrific stories.
1 hr
|
Muriel, look at my note. When I saw the context in another question, I added it. Yes, dreadful.
|
that they were inoculated with
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-08 00:06:52 GMT)
--------------------------------------------------
I now see that it's about chimps. This is true even more so.
they were given
http://www.rspca.org.uk/allaboutanimals/laboratory/medicines...
By the way, it should be "inoculadas" in Spanish.
Something went wrong...