Jun 30, 2011 13:59
12 yrs ago
1 viewer *
English term

through deck

English to French Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Bonjour,

Petit problème concernant ce terme, j'ai trouvé qu'il existait des "through deck cruisers" mais je n'ai pas trouvé la signification de "through deck". (the port side chain plate tie rod at the entry to the through deck).

Merci par avance.

Muriel
Change log

Oct 1, 2012 12:25: Tony M changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Stéphanie Soudais, FX Fraipont (X), Tony M

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M Jun 30, 2011:
Context Please could you give us the rest of the sentence: what is being said about this chainplate, apparently located at the entry to the 'through-deck'?
muriel berne (asker) Jun 30, 2011:
Merci pour cette proposition. J'y avait pensé mais il s'agit d'un voilier, même si je n'y connais rien en bateau, je doute qu'il puisse y avoir un pont d'envol. (Length over all: 12,20 m).

Proposed translations

3 hrs
Selected

passe-pont

il s'agit de la cadène de hauban bâbord qui est boulonnée à travers le pont, avec probablement un câble ou une tige de renvoi à la coque de sorte que la traction su le haubanage soit transmise à la coque et non uniquement aiu pont, ce qui aurait pour fâcheux effet de provoquer au minimum,une déformation du pont sous voile et au pire, un arrachement du pont transformant le navire ne boîte de conserve.
Peer comment(s):

neutral Tony M : I don't think this is referring to the fact that the chain-plate passes through the deck, the EN word order doesn't really suggest that.
5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour cette définition. En effet, j'hésitais entre passe-pont et passavant et en y réfléchissant bien, on était dans les cordages et autres parties des voilures et non pas dans une partie du bateau/voilier. J'ai eu la même réponse sur le forum de la SFT."
15 mins

pont d'envol traversant

Termium dict
Peer comment(s):

neutral Tony M : Unlikely here, I feel
57 mins
Something went wrong...
38 mins

passage de pont

une suggestion...
Something went wrong...
1 hr

passavant

This is a term I've come across in yachts, and seems empirically to correspond to what you are referring to; however, I don't have any solid refs. for you.

'through-deck', like through lounge, refers to the fact that the deck runs all the way from stem to stern, unlike on some (mainly smaller) craft where the cabin part interrupts the deck, so you either have to clamber over it or go through it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2011-06-30 17:17:57 GMT)
--------------------------------------------------

In answer to one person who questions this suggestion, I would just like to add that although 'catwalk' may well be one translation of passavant, it certainly isn't the only one — and indeed, not even a particularly common one, in my own experience.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search