Glossary entry

English term or phrase:

Pull flow application

Bulgarian translation:

работа в режим на засмукване

Added to glossary by Svetla Chorbadzhieva
Jul 6, 2011 17:21
12 yrs ago
1 viewer *
English term

Pull flow application

English to Bulgarian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
заглавие над графика/схема от "USER INSTRUCTIONS for Back Pressure Flap in Duct type CAR Z", като обясненията отстрани включват:
1: Fan
2: Vessel (filter, container, silo etc.)
3: CARZ back pressure flap
4: Normal process flow

Discussion

Nadia Borissova Jul 7, 2011:
И според мен става дума за насочване на въздушния поток. Може би това е продуктът (на 21 стр.):
http://www.nordfabducting.co.uk/docs/Interactive-Nordfab-Duc...
Christo Metschkaroff Jul 7, 2011:
Pull flow application С маааалко повече търсене, според мен става въпрос за насочване на въздушния поток (по прахоуловителна инсталация) - нагнетяване или засмукване (създаване на подналягане), т.е. въздушният поток се насочва в две посоки по провода. Тъй като има (нагнетяващ) вентилатор, в зависимост от посоката на въртенето му, може да се получи нагнетяване или засмукване - клапата (клапите) се отваря/т (пропуска/т) или затваря/т (спира/т), като дават възможност за движение в двете посоки на въздушния поток. Вж.: http://www.nordfab.com/index.cfm/do/pages.view/id/133/page/E... Вижте и филмчетата...
Christo Metschkaroff Jul 6, 2011:
Pull flow application Това май на блок-схема трябва да мяза... Ама какъв е изходният език, щото съставките малце се разминават в английското подреждане?! Вж.: 1. http://webclientguidance.codeplex.com/wikipage?title=Page Fl... 2. http://codeigniter.com/user_guide/overview/appflow.html "Да се издърпа нагледната блок-схема" от книжката с напътствия. . Има и такива "флаери" ;-)

Proposed translations

19 hrs
Selected

работа в режим на засмукване

Някои типове/системи промишлени въздушни филтри могат да работят в режим на нагнетяване и в режим на засмукване.

При работа в режим на нагнетяване конфигурацията е "замърсен въздух –> нагнетяващ вентилатор –> филтър" (вентилаторът поема замърсения въздух и го нагнетява във филтъра); съответно при режим на засмукване е "замърсен въздух –> филтър –> засмукващ (вакуум-)вентилатор" (вентилаторът засмуква замърсения въздух през филтъра).

Това означават термините в двата въпроса: "работа в режим на нагнетяване" и "работа в режим на засмукване" (или по-кратко – "работа с нагнетяване / със засмукване").

Що се отнася до back pressure flap, това е затваряща клапа/заслонка (букв. "клапа срещу обратно налягане"): http://www.danthermfiltration.com/Files/Filer/Download Mater... (стр. 18), която служи за изолиране на работния/вътрешния обем на филтъра от въздуховодите след него. Защо е необходима: в много случаи почистването на филтрите става с кратковременно обръщане на посоката на въртене на вентилатора/ите, респ. реверсиране на въздушния поток вътре във филтъра; при това въпросната клапа трябва да се затвори, за да не се допусне обратен въздушен поток в цялата система.

Често се нарича "възвратна клапа", по подобие на "възвратен вентил" – но понеже не е устройство с автоматично задействане като възвратните вентили, а е просто механично приспособление с ръчно задействане, бих го писал просто "затваряща клапа".
_______________________________

BTW областта на въпроса би трябвало да бъде не Automotive / Cars & Trucks, a Industrial Engineering. Доколкото погледнах, CARZ е някаква търговска марка, няма общо с автомобили.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря. Имате право, не става дума за автомобили. Извинявам се."
4 hrs

употреба/използване за засмукване на въздух

Може и: Употреба при вариант със засмукване на въздух
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search