Aug 4, 2011 21:27
12 yrs ago
English term
Sign on Award
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
1. Sign-On Award in respect of Replacement of/Compensation for Forfeited Stock
le terme de Sign on award, peut-on dans ce contexte le traduire par "Prime d'emploi" ? puisque c'est en remplacement ou une compensation par rapport à un titre perdu
des idées ? merci
le terme de Sign on award, peut-on dans ce contexte le traduire par "Prime d'emploi" ? puisque c'est en remplacement ou une compensation par rapport à un titre perdu
des idées ? merci
Proposed translations
(French)
4 +2 | Indemnité de renonciation | FX Torrentz |
2 | une récompense | Timothy Rake |
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
Indemnité de renonciation
Ou plus précisément:
Indemnité de renonciation à stock-options:
« L’indemnité versée aux bénéficiaires de stock-options, qui a pour objet de compenser le non-exercice par les intéressés d’un droit qui leur a été accordé en considération de leur qualité de salarié ou de mandataire social, selon le cas, a le caractère d’un complément de rémunération passible comme tel de l’impôt sur le revenu dans la catégorie des traitements et salaires. »
Indemnité de renonciation à stock-options:
« L’indemnité versée aux bénéficiaires de stock-options, qui a pour objet de compenser le non-exercice par les intéressés d’un droit qui leur a été accordé en considération de leur qualité de salarié ou de mandataire social, selon le cas, a le caractère d’un complément de rémunération passible comme tel de l’impôt sur le revenu dans la catégorie des traitements et salaires. »
Reference:
http://www.paperblog.fr/4649235/indemnite-de-renonciation-traitements-et-salaires/
http://larevue.ssd.com/Indemnite-de-renonciation-a-stock-options_a1350.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
une récompense
I don't know if there is anything more precise. "Prime d'emploi" sounds more to me as a bonus for signing employment contract. In this instance it sounds as if its for forfeiting stock. So.... there is compensation ...
Note from asker:
Merci , mais je crois que c'est une prime qui peut être sous forme d'espèces ou d'actions de participation, |
Discussion