Aug 25, 2011 10:56
12 yrs ago
2 viewers *
German term
Weitsichtstörmeldeanzeige
German to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
I'm translating a manual for a system for assembling products. In the description of the individual components, the document refers to a "Weitsichtstörmeldeanzeige" and a few other similar terms (e.g. Weitsichtmeldeleuchte).
These are simply displays or lights that are designed to be seen from a distance, i.e. across the shop floor. However, I'm struggling to come up with a neat solution for the "Weitsicht..." part in English. Unfortunately I need something short and snappy that will fit into tables and diagrams, so I can't really get away with paraphrasing it each time.
These are simply displays or lights that are designed to be seen from a distance, i.e. across the shop floor. However, I'm struggling to come up with a neat solution for the "Weitsicht..." part in English. Unfortunately I need something short and snappy that will fit into tables and diagrams, so I can't really get away with paraphrasing it each time.
Proposed translations
(English)
2 +3 | high-visibility alarm indicator | Bernd Runge |
3 | Visual fault or alarm indicator | Subbanna |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
high-visibility alarm indicator
See discussion.
Peer comment(s):
agree |
olympio (X)
: high-visibility nicely conveys the idea of Weitsicht-. Well done
5 mins
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Clive Phillips
: Yes, or perhaps "high-vis fault indicator".
1 hr
|
Thanks Clive.
|
|
agree |
kudozian (X)
19 hrs
|
Vielen Dank!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for the suggestion and sorry for the delay in grading - I've been out of the office for a few days."
25 mins
Visual fault or alarm indicator
...
Peer comment(s):
neutral |
olympio (X)
: good suggestion, IMO, except that the idea conveyed by the prefix weit- in the source term is missing in the translation
3 hrs
|
Discussion
Long-range/distance may be other options as these are used for "Weitbereichs~".