Aug 26, 2011 19:31
12 yrs ago
2 viewers *
English term
cross zone
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Hello there!
Could anyone help me with the translation of the following terms?
"The XX provides single-zone, *cross-zone*, sequential and *cross-sequential* verification detection."
The text is the user manual for a new fire protection system. As far as I am concerced, cross zoning is "an innovative alarm-system strategy that does not require a new keypad. Using multiple sensors to monitor activity in one area, advanced software analyzes input from all the sources."
Thanks a lot for your help!
Could anyone help me with the translation of the following terms?
"The XX provides single-zone, *cross-zone*, sequential and *cross-sequential* verification detection."
The text is the user manual for a new fire protection system. As far as I am concerced, cross zoning is "an innovative alarm-system strategy that does not require a new keypad. Using multiple sensors to monitor activity in one area, advanced software analyzes input from all the sources."
Thanks a lot for your help!
Proposed translations
(Spanish)
4 -1 | zona de cruce | Erika Pacheco |
4 +1 | de varias zonas | Tomás Cano Binder, BA, CT |
Proposed translations
-1
13 mins
Selected
zona de cruce
Aunque también he visto referencias sobre alarmas por cruce de zona.
Te adjunto información sobre el tema.
Te adjunto información sobre el tema.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡GRACIAS!"
+1
11 hrs
de varias zonas
Considero que la compañera no consideró suficientemente el guión de la forma adjetival inglesa. No me extraña, dada la enorme cantidad de veces que los redactores ingleses lo olvidan también.
En cualquier caso, leyendo la expresión en el orden adecuado, o sea "of zone of cross", se entiende que quiere decir "a través de varias zonas" o simplemente "de varias zonas".
En cualquier caso, leyendo la expresión en el orden adecuado, o sea "of zone of cross", se entiende que quiere decir "a través de varias zonas" o simplemente "de varias zonas".
Note from asker:
Hola, Tomás! Gracias por la aportación. La cosa es que haciendo una búsqueda detallada en la memoria, encontré que debía traducirlo como "zona de cruce", tal y como dijo Erika. Este tipo de textos me vuelven loco... |
Peer comment(s):
agree |
Endre Both
584 days
|
Danke Endre! Auch für die Empfehlung gestern! Ich Danke Ihnen herzlich!
|
Something went wrong...