Glossary entry

English term or phrase:

Lūdzu palīdzību!

Latvian translation:

skat.zemāk

Added to glossary by VEIKMANE DAIGA
Sep 11, 2011 14:20
12 yrs ago
2 viewers *
English term

Lūdzu palīdzību!

English to Latvian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Esmu galīgi saputrojusies ar šo teikumu. Lūdzu, palīdziet tikt galā ar teikuma daļu zvaigznītēs.

Now therefore, in considerationof the mutual promises and agreements, as set forth herein and **for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged**, the Parties intending to be legally bound, do hereby agree that the foregoing recitals are incorporated herein by reference and made a part hereof as though set forth at length throughout this Agreement and do further agree as follows....
Change log

Sep 11, 2011 14:26: Peter Kissik changed "Language pair" from "English to Latvian" to "Latvian to English"

Sep 11, 2011 14:29: Kristine Sprula (Lielause) changed "Language pair" from "Latvian to English" to "English to Latvian"

Sep 18, 2011 12:08: VEIKMANE DAIGA Created KOG entry

Discussion

Ines Burrell Sep 11, 2011:
Tas ir tipisks juridisks teksts, kas uzrakstīts rakstīšanas pēc. Garantēju, ka pašam rakstītājam nav ne mazākās jēgas, kas tur uzrakstīts. Turklāt visdrīzāk rakstītāja dzimtā valoda nav angļu. Pamēģiniet uzdot šo jautājumu EN-EN valodu pārī.

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

skat.zemāk

un *citu labu un nozīmīgu [vērtīgu] apsvērumu dēļ, kuru pieņemšana un pietiekamība ar šo tiek atzīta*
Peer comment(s):

agree Aivars Zarins
4 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Paldies!"
1 hr

Tādējādi, apsverot savstarpējos solījumus un nolīgumus, kas norādīti šajā dokumentā, un ** citu pama

In the context of law 'consideration' means some trade-off, the 'good and valuable' part means that the trade must be for something of worth (valuable) and also something permitted (good). The whole phrase means something along the lines of 'in exchange for a trade-off against something legally acceptable and of appreciable worth'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-11 15:45:19 GMT)
--------------------------------------------------

** citu pamatotu un mantisku atlīdzību, kuras pieņemšana un pietiekamība šeit tiek atzīta ** ...
Something went wrong...
1 hr

apmaiņā pret pienācīgu pretoferti, kuras pieņemšana un pietiekamība ar šo tiek atzīta

"Consideration" juridiskajos tekstos nozimē "likumiska atlīdzība".
"Good and valuable consideration" ir standarta frāze/jēdziens angļu un amerikāņu līgumos, kura nozīmē "apmaiņā pret pienācīgu pret-priekšlikumu/pretoferti".
Something went wrong...
3 hrs

sk.tulk.

Normāls juristu teksts, kam nav NEKĀDAS sajēgas par legal friendly writing, kam pat ASV valdība ir veltījusi pāris interneta vietnes.
Vienkāršākā valodā:

ņemot vērā līgumā noteiktos savstarpējos solījumus un vienošanās un par vērtībai atbilstošu atlīdzību, kuras saņemšana apmērs ar šo tiek apstiprināts, puses ar nolūku uzņemties tiesiskas saistības vienojas, ka iepriekšminētais ir iekļauts līgumā
atsauces veidā un veido daļu no līguma tā, it kā tas būtu iekļauts pilnībā visā līgumā un turklāt vienojas šādi:


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-11 17:29:58 GMT)
--------------------------------------------------

saņemšana un apmērs, komtas pirms un turklāt
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search