Glossary entry

English term or phrase:

Foreign Asset

Spanish translation:

Activos extranjeros

Added to glossary by Adriana Martinez
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 27, 2011 17:51
12 yrs ago
6 viewers *
English term

Foreign Asset

English to Spanish Bus/Financial Finance (general) Code of Ethics
Se trata de un manual donde los directivos de este banco (de los EE.UU.) señalan sus principios, normas y pautas para actuar con ética, dirigido a los empleados y gerentes.
En esta sección describe las preguntas que se pueden formular sobre el tema de la ética, a quién dirigirlas y qué clase de problema puede tener (el empleado) en relación con la ética.
El contexto completo:

Questions regarding the Company’s Anti-Money Laundering policies and procedures, US Bank Secrecy Act, US Patriot Act, and US Office of Foreign Asset Control, and general compliance related matters.

Mi duda específica es cómo traducir Foreign Asset. He visto varias entradas en los Kudoz y no estoy convencida de usar Activos Extranjeros, Activos internacionales o Activos del exterior.

¿Algún experto que pueda sugerirme una alternativa? El público destino es México.

Desde ya, muchas gracias.
Change log

Nov 1, 2011 15:34: Adriana Martinez Created KOG entry

Discussion

Adriana Martinez (asker) Nov 1, 2011:
Gracias a Juan Manuel y Edward. Encontré la solución a esta frase en una página donde se describe exactamente lo que hace la US Office of Foreign Asset Control. La copio aquí para que sea de utilidad a otros colegas.

A department of the U.S. Treasury that enforces economic and trade sanctions against countries and groups of individuals involved in terrorism, narcotics and other disreputable activities.

Investopedia Says:
The OFAC was officially created in 1950, when China entered the Korean War. President Truman declared the event a national emergency, and froze all Chinese and Korean assets subject to U.S. jurisdiction. The OFAC's predecessor was the Office of Foreign Funds Control (OFFC), which was established in response to the Nazi invasion of Norway in 1940.

The OFAC program runs many sanctions based on United Nations mandates. Basically, through these sanctions and trade policies, the OFAC tries to make the economic lives of these countries or groups of individuals very difficult. This is done as a way to pressure a country to conform to certain laws or regulations, or to discontinue disreptuble activity.



Read more: http://www.answers.com/topic/office-of-foreign-assets-contro...

Proposed translations

+1
4 mins

activos en el extranjero

Mi sugerencia.
¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-10-27 18:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

En realidad me hice el mismo planteo acerca de las mismas dos opciones y me decidí por esta porque "activos extranjeros" no me gusta como queda como adjetivo modificando a "activos" y y "activos del extranjero" no me cierra porque los activos en realidad no son DEL extranjero sino que son de alguien local que los tiene ubicados en el extranjero. Como la referencia es únicamente al lugar donde se encuentran, me parece que la opción con preposición de lugar "EN" es la más acertada.
Solo mi opinión.
¡Saludos y suerte!
Example sentence:

The inclusion of Colombian firms and citizens on the U.S. Treasury's Office of <b>Foreign Asset Control</b> List means that these companies are now obliged to conduct investigations...

La inclusión de empresas y ciudadanos colombianos en la Lista de <b>Control de Activos en el Extranjero</b> de la Oficina del Tesoro implica que estas compañías ahora tienen la obligación de realizar evaluaciones...

Note from asker:
Muy bien, me gustaría entender por qué "activos EN el extranjero" y por qué no "activos extranjeros" o "activos del extranjero". Mi duda es muy gramática, relacionada con la preposición correcta. Tu sugerencia me gusta, pero quisiera estar convencida. ¡Muchas gracias!
Juan Manuel, gracias por tu explicación. Ahora tengo más dudas. ¿Cómo sé exactamente que no se trata de activos que son DEL extranjero, sino que se trata de un norteamericano que los tiene en el extranjero? Quizás me estoy enredando demasiado. Mm. Me gusta tu justificación. La voy a pensar más. ¡Gracias de nuevo!
Peer comment(s):

agree teresa quimper
9 mins
¡Muchas gracias Teresa por confirmarlo! ¡Saludos!
Something went wrong...
1 day 1 hr

fondos (o patrimonio) en el extranjero

Offshore assets
Note from asker:
Gracias por tu propuesta, Edward. He estado investigando sobre exactamente qué hace la US Office of Foreign Asset Control y entre otras cosas, supervisa o pretende controlar e investigar los fondos, propiedades y demás bienes de los extranjeros en los EE.UU. que por alguna razón pueden ser una amenaza para la seguridad. Tan pronto tenga claridad cerraré esta pregunta. De nuevo, gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search