Glossary entry

English term or phrase:

spoiler alert

Italian translation:

Avvertimento importante / Avviso sui contenuti : trucco svelato

Added to glossary by Umberto Cassano
Nov 5, 2011 23:38
12 yrs ago
12 viewers *
English term

spoiler alert

English to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings language
vi prego non ditemi di lasciarlo in inglese, vi prego vi prego
il libro è sempre fra le neuroscienze e i maghi e prima di rivelare il segreto di un gioco di prestigio gli autori mettono in guardia il lettore.

spoiler alert! the following section describes magic secrets and their brain mechanisms!
poi 'è la spiegazione, e alla fine la dicitura:
"end of spoiler alert" (non fatemi mettere "fine dello spoiler alert")

(io per ora ho messo "Avvertimento importante")
Change log

Nov 8, 2011 22:58: Umberto Cassano Created KOG entry

Discussion

Giunia Totaro Nov 7, 2011:
Il quesito ha davvero scatenato le fantasie più fervide, splendido : ))

Proposed translations

+1
49 mins
Selected

Avvertimento importante / Avviso sui contenuti

Una sorta di 'disclaimer', pratica ! Io direi che hai tradotto bene, perchè il significato della parola 'spoiler' ('anticipazioni') viene in seguito esplicitato nel testo...

Quanto a "End of spoiler alert" potresti renderlo con "Fine del preavviso sui contenuti"

Un'altra opzione, ma meno seria, sarebbe:

Attenzione ! Trucco svelato.

HTH
Note from asker:
bello, grazie
Peer comment(s):

agree Francesca Morgano
2 days 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie, trucco svelato era perfetta"
37 mins

attenzione! / (fine dell')avviso

"Attenzione!" (qui di seguito verrà svelato il segreto... / quanto segue descrive/svela...)
E alla fine semplicemente "fine dell'avviso"

Ho cercato di mantenere la brevità del messaggio, spero ti sia d'aiuto anche solo come spunto.
Something went wrong...
4 hrs

avvertimento guastafesta

spiegazione del termine:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=spoiler alert
http://en.wikipedia.org/wiki/Spoiler_(media)

qui dice allarme guastafesta
3x08 Allarme guastafeste - Movieplayer.it
www.movieplayer.it › ... › Stagione 3Allarme guastafeste (Spoiler Alert) è l'episodio 3x08 della serie How I Met Your Mother - E alla fine arriva mamma! (How I Met Your Mother). Scheda completa ...
Something went wrong...
+1
6 hrs

rivelazione

Rivelazione! Nel seguente passo...
O anche: Attenzione, nel seguente passo vi rivelo...
E poi "fine della rivelazione".

Un'altra opzione. :)
Peer comment(s):

agree Y. Peraza : Essattamente.
2 hrs
Grazie. :)
Something went wrong...
+1
8 hrs

Occhio al Trucco!

Se hai un certo margine di libertà traduttiva (beh, diciamo ampio margine :p), in questo caso potresti mettere così.
In fondo, come poi spiega il libro stesso, il senso di quegli spoiler è quello di rivelare i trucchi di magia, no?
Peer comment(s):

agree Danila Moro : carino!
4 hrs
Something went wrong...
10 hrs

Attenzione, svelamento!

propostina : )
Something went wrong...
+4
10 hrs

comunicazione di prestigio / fine comunicazione di prestigio

che fa rima con "comunicazione di servizio".

Chiaro il concetto di "spoiler alert" io lo renderei così, per giocare un po' con le parole.

spoiler
5. A published piece of information that divulges a surprise, such as a plot twist in a movie.
http://www.thefreedictionary.com/spoiler
Note from asker:
perfetto, mi piace. grazie!
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti : bello!
2 hrs
grazie Elena :)
agree Umberto Cassano
4 hrs
grazie anche a te Umberto :)
agree EleoE : Mi piace! :)
7 hrs
grazie Ele!
agree Sara Negro : carinissimo, bravo Pierluigi! :o)
21 hrs
grazie mille Sara ;)
Something went wrong...
23 hrs

E' (arrivato) il momento della verità!

il mio parto notturno....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search