Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ticarcillin-clavulanate
Polish translation:
tikarcylina z kwasem klawulanowym
Added to glossary by
Polangmar
Nov 19, 2011 17:52
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Ticarcillin-Clavulanate
English to Polish
Medical
Medical (general)
A lactamese-resistant antibiotic such as ticarcillin clavulanate with metronizadole is recommended.
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | tikarcylina z kwasem klawulanowym | Polangmar |
Change log
Jan 30, 2012 20:55: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1450834">Hari_Seldon's</a> old entry - "Ticarcillin-Clavulanate"" to ""tikarcylina z kwasem klawulanowym ""
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
tikarcylina z kwasem klawulanowym
W Polsce stosowane są następujące preparaty skojarzone: amoksycylina z kwasem klawulanowym, tikarcylina z kwasem klawulanowym, ampicylina z...
...tikarcylina z kwasem klawulanowym - stosowane w zakażeniach bakteriami Gram-ujemnymi wytwarzającymi β-laktamazy oraz zakażeniach...
http://tinyurl.com/condlcn
Amoksycylina z kwasem klawulanowym / Amoxicillin + clavulanate.
http://tinyurl.com/ch7b5mm
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-11-20 02:31:42 GMT)
--------------------------------------------------
tikarcylina z klawulanianem (ewentualnie)
...tikarcylina z kwasem klawulanowym - stosowane w zakażeniach bakteriami Gram-ujemnymi wytwarzającymi β-laktamazy oraz zakażeniach...
http://tinyurl.com/condlcn
Amoksycylina z kwasem klawulanowym / Amoxicillin + clavulanate.
http://tinyurl.com/ch7b5mm
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-11-20 02:31:42 GMT)
--------------------------------------------------
tikarcylina z klawulanianem (ewentualnie)
Peer comment(s):
agree |
M_Stojek
: a nie "tykarcylina" czasami? *** Liczba trafień w Google nie jest tu najszczęśliwszym argumentem, ważniejszy rodzaj strony, z jakiej informacja pochodzi. W spisie leków (por. indeks leków Medycyny Praktycznej) jest tykarcylina.
7 hrs
|
Dziękuję.:) Obie formy są w użyciu - zdaje się, że forma z "i" jest częstsza: "tikarcylina z" - 183: http://tinyurl.com/c7hf9zz ; "tykarcylina z" -10: http://tinyurl.com/cx6sbmh .
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję za pomoc."
Discussion
Tu więcej na przykładzie terminu "glutamate", który również został przetłumaczony jako "kwas (glutaminowy)": www.proz.com/kudoz/4419907 .