Dec 19, 2011 22:04
12 yrs ago
English term

consolidations

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
A statute, ordinance, code or other law includes regulations and other statutory instruments under it and consolidations, amendments, re-enactments or replacements of any of them.

Спасибо!

Discussion

lvgk (asker) Dec 20, 2011:
Надежда, Елена, ViBe, Андрей, Элла, спасибо!
ViBe Dec 20, 2011:
"подзаконные акты"
ViBe Dec 20, 2011:
"Law" здесь можно пееревести как "источник права", а "statutory instruments under it" как "подзаконный акт"

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

конолидация

Существует несколько видов систематизации законодательства, в частности, инкорпорация, кодификация, а также, иногда выделают консолидацию. Ссылок в по теории права в интернете довольно много.

например

http://ru.wikipedia.org/wiki/Консолидация_(право)

И, кстати, говоря, "law" - здесь, скорее, использовано не в смысле "право", а в значении "нормативно-правовой акт", или же "источник права", как мне кажется.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-19 23:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

"конСолидация", конечно. Прошу прощения за опечатку.
Peer comment(s):

agree Andrei Mazurin
4 hrs
спасибо
agree Ella Mykhailova
8 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
15 mins

объединение

Законодательный акт, постановление, кодекс или другое право включают предписания и другие акты делегированного законодательства, их объединение, поправки к ним, повторный ввод в действие или замену некоторых из них.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search