Jan 13, 2012 15:41
12 yrs ago
1 viewer *
English term

Six off double bit bollards

English to French Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Contexte : spécifications techniques d'une barge

Bollards:

Six off double bit bollards,
The girder must be smooth with an acceptable breadth.

Merci

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

six paires de bittes

une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2012-01-13 15:49:37 GMT)
--------------------------------------------------

bittes d'amarrage...

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2012-01-13 16:02:37 GMT)
--------------------------------------------------

le terme bollard est impropre car un billard se trouve sur un quai et pas sur un navire.. sur un navire ce sont des bittes d'amarrage..
Peer comment(s):

agree Rodolphe Thimonier
16 mins
merci
agree Drmanu49 : Of course
1 hr
merci
agree Daniel Marquis : Mais oui!
7 hrs
merci
agree enrico paoletti
1 day 3 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
+1
15 hrs

six bittes d'amarrage doubles

Peut également être traduit par "six bollards d'amarrage doubles", cependant le terme "bollard" désigne les systèmes d'amarrage implantés sur les quais, tandis que "bitte d'amarrage" est employé pour l'accastillage de pont. Dans le cas présent de description des caractéristiques d'une barge, le terme approprié est donc bien "bitte amarrage double".
Example sentence:

Le pont est équipé de six bittes d'amarrages doubles

Peer comment(s):

agree Marion Feildel (X) : http://www.tecnimodel.com/bittes/2835-bittes-amarrage-double...
2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

18 mins
Reference:

double bitt bollard

Regarder le site ci-dessous..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search