Jan 19, 2012 10:31
12 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
gestora judicial
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
S.C.A.C.E.
Servicio común de actos de comunicación y ejecución.
Yo, ***Gestora Judicial***, extiendo ésta diligencia negativa de notificación, para hacer constar, que personada en el domicilio de la destinataria, el núm. XX no existe en la Calle XXX.
Zustellungsbeamtin?
Gerichtlich bestellte Insolvenzverwalterin?
???
Ein kleiner Vierzeiler, ohne jeglichen weiteren Kontext.
VDIV
Waltraud
Yo, ***Gestora Judicial***, extiendo ésta diligencia negativa de notificación, para hacer constar, que personada en el domicilio de la destinataria, el núm. XX no existe en la Calle XXX.
Zustellungsbeamtin?
Gerichtlich bestellte Insolvenzverwalterin?
???
Ein kleiner Vierzeiler, ohne jeglichen weiteren Kontext.
VDIV
Waltraud
Proposed translations
(German)
Proposed translations
5 hrs
Selected
Beamtin der Gerichtsverwaltung
siehe Diskussionsbeitrag
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+1
3 mins
Vom Gericht bestellter vermoegensverwalter
Peer comment(s):
agree |
Ruth Wöhlk
12 mins
|
neutral |
Gerald Maass
: Das ist im Portugiesischen so. In Spanien scheinen die "Administrador Judicial" zu heißen (http://procuradores-alicante.com/el_administrador_judicial.h... Die Zustellung von Schriftstücken ist auch meines Wissens keine Aufgabe eines VV.
4 hrs
|
18 mins
Amts- oder Gerichtsbote
ich denke, dass es sich um einen "amtlichen Postboten" handelt, der hier amtlich erklaert, dass die Post nicht zustellbar war (weil die Hausnummer nicht vorhanden war).
1 hr
Prozessbevollmächtigte
Handelt es sich vielleicht um des Amt des Procurador?
Discussion
Eine "gestora judicial" muss nicht zwangsläufig (schon) verbeamtet sein (evtl. ist sie sogar noch in der Ausbildung?).
Unter den Begriff "Justizbedienstete/r" fallen andererseits auch Richter, Staatsanwälte etc. und sonstige Personen.
In deinem Link ist außerdem von "funcionarios" die Rede, die korrekterweise in den entsprechenden dt. Docs eindeutig als "Beamte" bezeichnet werden.
http://www.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/es/1215197355992/EP...
@Alexandra: Nochmals zu "procurador": diese Herrschaften stellen Schriftstücke zu, die an Verfahrensbeteiligte gerichtet sind, die mit anwaltlicher Vertretung vor Gericht geladen sind.
Zudem nennt sich deren Dienst bei Gericht: SRCP
Hier geht es aber um eine "Dienst-/Geschäftsstelle" des Gerichts, die mit Zustellungen von gerichtlichen Mitteilungen und Vollstreckungen befasst ist.
http://www.direduc.com/info/6007.htm
Hier steht eindeutig, dass gestor judicial mit procurador gleichzusetzen ist.