Glossary entry

Japanese term or phrase:

ホーム

English translation:

platform

Added to glossary by conejo
Feb 16, 2012 22:07
12 yrs ago
Japanese term

ホーム

Non-PRO Japanese to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Public transportation
This document is explaining how to pay for fares for a subway. (Note: This subway is located outside of Japan.)
改札のない地上駅のホームから地下鉄に乗車する場合、運転手のいる先頭車両から乗車し、現金、チケット、カードで支払う。

What would ホーム be called in English in this case? I looked up "subway home" and "train home" in English, but I couldn't find anything to indicate that this phrasing is used.

Thanks in advance.
Proposed translations (English)
5 +10 platform
5 +1 Platform
Change log

Feb 17, 2012 00:06: Krzysztof Łesyk changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): humbird, MariyaN (X), Krzysztof Łesyk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+10
2 mins
Selected

platform

This is one of those things that you know or you don't know. :-)
Peer comment(s):

agree Julian Rippon
3 mins
agree Naoki Watanabe
14 mins
agree humbird : Thumb up for Kurt's comment. In a similar vein, smartphone is スマホ! Simply amazing.
29 mins
agree MariyaN (X)
1 hr
agree Harumi Uemura
3 hrs
agree RD Riding
5 hrs
agree Varsha Pendse-Joshi : Exactly, this is it!
8 hrs
agree Katalin Horváth McClure
8 hrs
agree MalteLaurids
9 hrs
agree Eric Quek
3 days 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
18 hrs

Platform

It is an old loanword and when it was adopted, Japanese speakers were not familiar with "fo" sound, which the Japanese language originally did not have. That is why ホーム (or プラットホーム) is used in stead of フォーム, and it is still common now.

As for platforms in the computing field, they are always translated as プラットフォーム.
Peer comment(s):

agree Teddy Okuyama (X) : nice explanation!
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search