Feb 22, 2012 23:11
12 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
in physician's notes "cada 12 h3" (the 3 is superscored)
Spanish to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
drug dosage
This is from a physician's notes: It was decided to begin treatment with drug X, "a dosis de 2g cada 12 h3", with the 3 superscored. I understand "at a dose of 2 grams every 12 hours", but the 3 is something I've never run into. Does it mean three doses of 2 grams to be given 12 hrs apart? and how would this be abbreviated in English - "Q 12 h (3)", or what?
Proposed translations
(English)
3 | 12 hourly | Emma Goldsmith |
Proposed translations
9 hrs
Selected
12 hourly
I also think it is an unusual way of saying "hourly".
If the context were an article for publication, the superscript could be a bibliographical reference, but as these are physician's notes, I don't think there is any other possibility except for "hourly".
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-02-23 15:38:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, I see it's turned out to be an article footnote after all! Mystery solved!
If the context were an article for publication, the superscript could be a bibliographical reference, but as these are physician's notes, I don't think there is any other possibility except for "hourly".
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-02-23 15:38:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, I see it's turned out to be an article footnote after all! Mystery solved!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Emma was right - it turned out this was indeed a footnote!"
Discussion