Mar 13, 2012 19:20
12 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
utsättande
Swedish to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
"Vanligtvis återställs normala serumelektrolytnivåer genom tillförsel av elektrolyt-supplement och utsättande av NN."
From the undesirable effects listed in a Summary of Product Characteristics for the drug NN. If this is not an error in the use of "utsättande" for the original English "discontinuing", what am I missing?
From the undesirable effects listed in a Summary of Product Characteristics for the drug NN. If this is not an error in the use of "utsättande" for the original English "discontinuing", what am I missing?
Proposed translations
(English)
4 +2 | cessastion/withdrawal | Deane Goltermann |
4 +3 | discontinuation | tihomir |
References
http://www.fass.se/LIF/produktfakta/arti... | SJLD |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
cessastion/withdrawal
Will answer this way... don't think it's an error.
This is what is used when 'discontinuing' a drug treatment. From my (analogue) 'Medicinsk ... Ordbook'
Check out wiki--http://www.sv.wikipedia.org/wiki/Utsättning_(medicin)
This is what is used when 'discontinuing' a drug treatment. From my (analogue) 'Medicinsk ... Ordbook'
Check out wiki--http://www.sv.wikipedia.org/wiki/Utsättning_(medicin)
Example sentence:
Usually normal levels ...are achieved with .... and cessation/withdrawal of NN.
2 KudoZ points awarded for this answer.
+3
10 mins
discontinuation
discontinuation of a drug
Normal levels of ... are restored through ... and discontinuation of NN. Doesn't it make sense?
Normal levels of ... are restored through ... and discontinuation of NN. Doesn't it make sense?
Reference:
http://www.familjeliv.se/Forum-24-95/m59421575.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Withdrawal#Withdrawal_from_drugs_of_abuse
Note from asker:
And how do you get from "utsättande" (normally translated as "exposing" or "exposure") to "discontinuation"? |
Peer comment(s):
agree |
SJLD
35 mins
|
agree |
Christopher Schröder
13 hrs
|
agree |
Helen Johnson
2 days 14 hrs
|
Reference comments
45 mins
Reference:
http://www.fass.se/LIF/produktfakta/artikel_produkt.jsp?NplI...
Snabb utsättning av antiepileptika kan medföra ökad risk för utsättningsanfall.
Utsättning
Avsluta en (läkemedels-)behandling.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-13 20:37:51 GMT)
--------------------------------------------------
This is pure Swedish - no machine translation - and pretty clear to me.
Snabb utsättning av antiepileptika kan medföra ökad risk för utsättningsanfall.
Utsättning
Avsluta en (läkemedels-)behandling.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-13 20:37:51 GMT)
--------------------------------------------------
This is pure Swedish - no machine translation - and pretty clear to me.
Note from asker:
Okay, thanks for this new link. I accept that as a suitable reference. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Cetra Hastings
: It can also be found in the Medicinsk och Farmaceutisk Ordbok by Cressy
19 hrs
|
Discussion
http://www.familjeliv.se/Forum-24-95/m59421575.html
And not only in the sense of discontinuing taking a drug. See these two articles:
http://www.news-medical.net/news/20100423/15/Swedish.aspx?pa...
http://www.businesswire.com/news/home/20100422006892/en/Pfiz...