Glossary entry (derived from question below)
Mar 23, 2012 09:13
12 yrs ago
24 viewers *
Hungarian term
DS
Hungarian to English
Medical
Medical: Health Care
Outpatient medical record
Dear forum,
What does "DS" mean here?
Context:
http://www.simpledutch.nl/Vertaling/Scat/ (yellow line)
Thanks!
Jilt
What does "DS" mean here?
Context:
http://www.simpledutch.nl/Vertaling/Scat/ (yellow line)
Thanks!
Jilt
Proposed translations
(English)
5 | Directions for use: | Katalin Szilárd |
5 | Da, signa (give and sign) | Krisztina Varga, MD |
4 | give & indicate | Ildiko Santana |
Proposed translations
7 hrs
Selected
Directions for use:
DS or Da, signa (Latin) are not used in English native-speaking countries. In English they simply write the real and practical meaning of DS and that is: Directions for use
Da means give but we don't translate that. The word "da" (give) is not used but they write TAKE after the phrase "directions for use" as an instruction. Like: Directions for use: Take 1 tablet daily...
You can also see in your own jpg context that the "sentence" refers to the directions for use: 500x1 & e:1 t.
http://pharmacology.sote.hu/oktatas/tetel_eload_tdk/2011-201...
3-Signatura (S.= signa=indicate)= directions for use (for patients how to take the medicine)
http://www.canadiandrugswholesale.com/customer/product-1699-...
DIRECTIONS FOR USE: Take 1 to 2 tablets daily or as recommended by your physician, pharmacist or health professional.
English medical prescriptions contain "Directions for use" and not the word by word version or word by word translation of this Latin phrase.
Da means give but we don't translate that. The word "da" (give) is not used but they write TAKE after the phrase "directions for use" as an instruction. Like: Directions for use: Take 1 tablet daily...
You can also see in your own jpg context that the "sentence" refers to the directions for use: 500x1 & e:1 t.
http://pharmacology.sote.hu/oktatas/tetel_eload_tdk/2011-201...
3-Signatura (S.= signa=indicate)= directions for use (for patients how to take the medicine)
http://www.canadiandrugswholesale.com/customer/product-1699-...
DIRECTIONS FOR USE: Take 1 to 2 tablets daily or as recommended by your physician, pharmacist or health professional.
English medical prescriptions contain "Directions for use" and not the word by word version or word by word translation of this Latin phrase.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
2 mins
6 hrs
give & indicate
Signatura (S.= signa=indicate)= directions for use (for patients how to take the medicine)
/not to be confused with Subscriptio = doctor’s signature/
MDS. = misce, da, signa; mix, give and indicate
S. = signa, signetur; indicate
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-03-23 18:47:34 GMT)
--------------------------------------------------
DS = "Da, Signa" (two Latin words) literally "give, indicate" - meaning, "Give (this drug), (with this) indication".
In Hungarian:
"Da, Signa."
Azaz: add, (ezzel a) jelzéssel.
magyarul írja rá a készítményre amit odaírt az orvos a receptre.
http://laudator.blog.hu/2010/11/28/gyogyszeresz_latin
Greek & Latin terms:
DS: Da, Signa.
http://www.mt911.com/site/term/greek_latin.asp
Russian:
"Da. Signa. — Выдай. Обозначь." = Give. Indicate.
http://www.mordovnik.ru/poroshki
In Italian (KudoZ glossary):
"m.d.s. in Italian is misce, da, signa (mescola, somministra ed etichetta)"
("somministra" = to administer, "etichetta" = to label)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=17180716
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-03-23 23:24:01 GMT)
--------------------------------------------------
D. S.
da, signa - add, jelezd
detur, signetur - adassék, jeleztessék
(Forrás: A GYÓGYSZERRENDELÉS ALAPJAI
EGYETEMI JEGYZET IV. ÉVES ORVOSTAN HALLGATÓK RÉSZÉRE
ÖSSZEÁLLÍTOTTA: Kun Attila PhD farmakológus szakgyógyszerész
LEKTORÁLTA: Prof. Leprán István PhD, DSc egyetemi tanár
Farmakológiai és Farmakoterápiai Intézet
Általános Orvostudományi Kar
SZEGED 2006.
A gyakrabban előforduló receptúrai kifejezések
rövidítése és jelentése, 56. oldal)
/not to be confused with Subscriptio = doctor’s signature/
MDS. = misce, da, signa; mix, give and indicate
S. = signa, signetur; indicate
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-03-23 18:47:34 GMT)
--------------------------------------------------
DS = "Da, Signa" (two Latin words) literally "give, indicate" - meaning, "Give (this drug), (with this) indication".
In Hungarian:
"Da, Signa."
Azaz: add, (ezzel a) jelzéssel.
magyarul írja rá a készítményre amit odaírt az orvos a receptre.
http://laudator.blog.hu/2010/11/28/gyogyszeresz_latin
Greek & Latin terms:
DS: Da, Signa.
http://www.mt911.com/site/term/greek_latin.asp
Russian:
"Da. Signa. — Выдай. Обозначь." = Give. Indicate.
http://www.mordovnik.ru/poroshki
In Italian (KudoZ glossary):
"m.d.s. in Italian is misce, da, signa (mescola, somministra ed etichetta)"
("somministra" = to administer, "etichetta" = to label)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=17180716
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-03-23 23:24:01 GMT)
--------------------------------------------------
D. S.
da, signa - add, jelezd
detur, signetur - adassék, jeleztessék
(Forrás: A GYÓGYSZERRENDELÉS ALAPJAI
EGYETEMI JEGYZET IV. ÉVES ORVOSTAN HALLGATÓK RÉSZÉRE
ÖSSZEÁLLÍTOTTA: Kun Attila PhD farmakológus szakgyógyszerész
LEKTORÁLTA: Prof. Leprán István PhD, DSc egyetemi tanár
Farmakológiai és Farmakoterápiai Intézet
Általános Orvostudományi Kar
SZEGED 2006.
A gyakrabban előforduló receptúrai kifejezések
rövidítése és jelentése, 56. oldal)
Peer comment(s):
neutral |
Katalin Szilárd
: You will not see any kind of prescriptions, neither in the US, nor in the UK or in Australia that would contain this phrase: give & indicate. Translation should be practical (what is used in real medical/pharmaceutical environment).
5 days
|
The question was, "What does "DS" mean here?" The meaning I have provided is correct, as can be confirmed in the pharmacology glossary I referred to, as well as by the translations in various other languages. "DS" does not mean "directions for use".
|
Something went wrong...