May 4, 2012 12:16
12 yrs ago
English term
five-pop snap spark-ball
English to Indonesian
Other
Cinema, Film, TV, Drama
subtitle
Untuk membuat efek khusus Hollywood, peluru cat diisi dengan semacam petasan sehingga saat membentur dinding, terdapat bekas ledakan di dinding... Tentang sebuah peluru buatan itu seorang pekerja efek khusus berkata:
This is a five-pop snap spark-ball.
Apa ya artinya? Thanks.
This is a five-pop snap spark-ball.
Apa ya artinya? Thanks.
Proposed translations
(Indonesian)
4 | lima pon | Matt Marlowe |
Proposed translations
9 hrs
Selected
lima pon
"Five-pop snap spark-ball" doesn't make sense in English. I think this is a mistake in the transcription of the TV show. In the show, they probably said "five pound 'Pop-Snap' spark ball." I could not find a clip of the actual show, but based on the context of the script, I think that is what he said.
A "Pop-Snap" is a brand of bang-snaps (http://en.wikipedia.org/wiki/Bang_snaps). The transcript you are working with is full of mistakes in transcription, so be careful with it.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-05-04 21:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
It didn't show up but I said "lima pon "Pop-Snap" bola bunga api.
A "Pop-Snap" is a brand of bang-snaps (http://en.wikipedia.org/wiki/Bang_snaps). The transcript you are working with is full of mistakes in transcription, so be careful with it.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-05-04 21:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
It didn't show up but I said "lima pon "Pop-Snap" bola bunga api.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Something went wrong...