Jun 7, 2012 13:51
11 yrs ago
1 viewer *
English term

subject to eligibility

English to Czech Bus/Financial Finance (general) finances
jedná se o krátký text o Forexu

Discussion

Ad poznámka - v tom případě by bylo dobré napsat sem ten komentovaný text.

Proposed translations

2 mins
Selected

musí splnit (splňovat) podmínky

musí být vhodný, způsobilý...

Ale chtělo by to kontext (celý odstavec), ne jen o čem text pojednává.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-06-07 14:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Po doplnění od tazatelky - samostatná fráze:

Např.
Při splnění (dodržení) podmínek
Vázáno na splnění podmínek
Nutno splnit podmínky

Je ale otázka, o co přesně jde.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-06-07 14:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

OK, takže (všeobecně, bez znalosti celého textu)...

V závislosti na splnění podmínek.

(Např. že zabezpečení je podmíněno tím a tím - ale může jít i o něco jiného.)
Note from asker:
jedná se pouze o poznámku pod čarou, která odkazuje k větě uprostřed textu. ale je napsána samostatně
odkak k větě: Your funds are safe.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "děkuji"
+1
7 mins

způsobilý

k výběru pro funkci, aplikaci apod, dle kontextu
Peer comment(s):

agree Lucie Maruniakova
41 mins
Děkuji, Lucie
Something went wrong...
+1
36 mins

za podmínky oprávněnosti/způsobilosti

x
Peer comment(s):

agree Ivan Šimerka
53 mins
Dík Ivane!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search