Glossary entry

Czech term or phrase:

dřevěná ruka/noha

English translation:

numb hand/leg

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-17 21:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 14, 2012 10:17
11 yrs ago
Czech term

dřevěná ruka/noha

Czech to English Medical Medical (general)
'má dřevěnou P ruku a obě nohy, protetické pomůcky 0, handikapy 0, pracuje jako dělník v Praze'

given the above extra information, 'wooden arm/leg' seems unlikely ...

Maybe it is some kind of dead arm syndrome or similar?

Discussion

Helena Gogelova Jun 14, 2012:
Jiří probably didn't notice that I suggested "numb and stiff". Besides that, if you look up "numb" in a Czech-English dictionary you will find: "necitlivý, znecitlivělý, ztuhlý, strnulý..." Isn't it just what "zdřevěnělý" means?
Jiri Lonsky Jun 14, 2012:
dřevěný is NOT numb Numb denotes lack of feeling, totally numb = paralyzed. This is entirely different from "dřevěný" which denotes lack of flexibility, better translated as "stiff" or "wooden" (yes, it has the same metaphorical meaning in English as in its Czech counterpart).
Gerry Vickers (asker) Jun 14, 2012:
Thanks everybody
I'm going to go with 'numb' or even 'totally numb' - whoever posts it as an answer first gets the points! (if that is important to you :) )
Maria Chmelarova Jun 14, 2012:
me to .... argee with "numb"
Radka Crossley Jun 14, 2012:
I would agree with numb
Helena Gogelova Jun 14, 2012:
maybe it means "numb" It sounds really odd. If it's what the patient said about his condition then it could mean "numb and stiff" as we use a term "zdřevěnělý" in this sense in informal Czech. I don't think that the physician meant artificial legs.
Gerry Vickers (asker) Jun 14, 2012:
More context should be 'prostetické', and later it says 'oper P paty po sražení autem v dětství' - if he has no legs anyway (if it really means he has artificial limbs), I can't see what bearing this might have on his current condition.

Proposed translations

1 hr
Selected

numb hand/leg

We use a similar term "zdřevěnělý" in informal Czech to refer to "numb" or "dead" (arm/leg). I don't think that the physician meant an artificial leg.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I did say I would go with this one above, but I'm going to leave the final decision to the 'community'!"
7 mins

artificial leg/hand

Pokud se nejedná o konkrétní materiál, používají toto. Nebo protetic leg/hand

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2012-06-14 10:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

Oh sorry, in English: "If not related to the material used, the terminology is like that. Or prosthetic leg/hand."
Note from asker:
ano, ale v dané situaci: 'protetické pomůcky 0, handikapy 0, pracuje jako dělník v Praze'. To je nějaký divný, ne?
Something went wrong...
2 hrs

wooden / stiff hand/leg

Wooden is used in the same metaphorical sense as "dřevěný" in Czech, also synonymous to stiff. Not necessarily numb, though.
Something went wrong...
11 hrs

wooden prostethic (P) arm/leg

It is the case indeed. Capital P in the text stands for Prosthetic which denotes an artificial limb. The usual reference to the material used to making such a limb is then plain "wood".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search